Language: English
Published by Bloomsbury Publishing PLC, GB, 2018
ISBN 10: 0567683559 ISBN 13: 9780567683557
Seller: Rarewaves.com USA, London, LONDO, United Kingdom
Paperback. Condition: New. Reprint. For many years, scholars have noted that post-biblical Hebrew and Aramaic may have influenced some of the renderings in the ancient Greek versions of the Hebrew Bible, but examination of this has usually been done only in passing with little or no discussion and scant evidence. Seulgi L. Byun examines the ancient Greek version of Isaiah, commonly referred to as LXX (Septuagint) Isaiah, and examines a number of possible cases in depth in order to determine the degree to which semantic change within Hebrew, as well as the spread of Aramaic already in the Second Temple period, may have influenced the translator.The book begins with an overview of key issues (semantic change; the development (or non-development) of the Hebrew language; previous scholarship; issues in the study of LXX Isaiah; and methodological considerations). This is followed by four larger sections representing various categories of examples where post-biblical Hebrew or Aramaic may have influenced renderings in the text, each offering specific examples. The first section contains examples where post-biblical Hebrew may have influenced LXX Isaiah; the second section offers examples of Aramaic influence; the third section addresses examples where the influence is not clear (possibly both post-biblical Hebrew and Aramaic); and the fourth section discusses the possibility of word manipulation - cases where the translator of LXX Isaiah 'manipulated' the Hebrew with a post-biblical Hebrew or Aramaic meaning/word in mind.
Seller: Ria Christie Collections, Uxbridge, United Kingdom
£ 41.58
Quantity: Over 20 available
Add to basketCondition: New. In.
Language: English
Published by T&T Clark 2018-07-26, 2018
ISBN 10: 0567683559 ISBN 13: 9780567683557
Seller: Chiron Media, Wallingford, United Kingdom
£ 38.27
Quantity: Over 20 available
Add to basketPaperback. Condition: New.
Hard Cover. Condition: New. No Jacket.
Seller: Books Puddle, New York, NY, U.S.A.
Condition: New. pp. 280.
Language: English
Published by Bloomsbury T & T Clark, 2018
ISBN 10: 0567683559 ISBN 13: 9780567683557
Seller: Revaluation Books, Exeter, United Kingdom
Paperback. Condition: Brand New. reprint edition. 265 pages. 9.00x6.00x0.75 inches. In Stock.
Language: English
Published by Bloomsbury Publishing PLC, 2018
ISBN 10: 0567683559 ISBN 13: 9780567683557
Seller: Kennys Bookstore, Olney, MD, U.S.A.
Condition: New. 2018. Paperback. . . . . . Books ship from the US and Ireland.
Condition: New.
Language: English
Published by Bloomsbury Publishing PLC, 2018
ISBN 10: 0567683559 ISBN 13: 9780567683557
Seller: Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Ireland
Condition: New. 2018. Paperback. . . . . .
Language: English
Published by Bloomsbury Publishing PLC, GB, 2018
ISBN 10: 0567683559 ISBN 13: 9780567683557
Seller: Rarewaves.com UK, London, United Kingdom
Paperback. Condition: New. Reprint. For many years, scholars have noted that post-biblical Hebrew and Aramaic may have influenced some of the renderings in the ancient Greek versions of the Hebrew Bible, but examination of this has usually been done only in passing with little or no discussion and scant evidence. Seulgi L. Byun examines the ancient Greek version of Isaiah, commonly referred to as LXX (Septuagint) Isaiah, and examines a number of possible cases in depth in order to determine the degree to which semantic change within Hebrew, as well as the spread of Aramaic already in the Second Temple period, may have influenced the translator.The book begins with an overview of key issues (semantic change; the development (or non-development) of the Hebrew language; previous scholarship; issues in the study of LXX Isaiah; and methodological considerations). This is followed by four larger sections representing various categories of examples where post-biblical Hebrew or Aramaic may have influenced renderings in the text, each offering specific examples. The first section contains examples where post-biblical Hebrew may have influenced LXX Isaiah; the second section offers examples of Aramaic influence; the third section addresses examples where the influence is not clear (possibly both post-biblical Hebrew and Aramaic); and the fourth section discusses the possibility of word manipulation - cases where the translator of LXX Isaiah 'manipulated' the Hebrew with a post-biblical Hebrew or Aramaic meaning/word in mind.
Language: English
Published by Bloomsbury Academic T&T Clark Jul 2018, 2018
ISBN 10: 0567683559 ISBN 13: 9780567683557
Seller: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. Neuware.
Condition: new.
Language: English
Published by Bloomsbury Publishing PLC, 2017
ISBN 10: 0567672387 ISBN 13: 9780567672384
Seller: Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Ireland
Condition: New. "An examination of the Septuagint text of Isaiah with special focus on whether or not Post-biblical Hebrew and Aramaic have had an impact upon the translation of the text"-- Series: Hebrew Bible and its Versions. Num Pages: 240 pages. BIC Classification: 2CSJ; HRCF1; HRCG3. Category: (U) Tertiary Education (US: College). Dimension: 234 x 156 x 27. Weight in Grams: 572. . 2017. Hardcover. . . . .
Language: English
Published by Bloomsbury Publishing PLC, GB, 2017
ISBN 10: 0567672387 ISBN 13: 9780567672384
Seller: Rarewaves.com USA, London, LONDO, United Kingdom
£ 145.47
Quantity: Over 20 available
Add to basketHardback. Condition: New. For many years, scholars have noted that post-biblical Hebrew and Aramaic may have influenced some of the renderings in the ancient Greek versions of the Hebrew Bible, but examination of this has usually been done only in passing with little or no discussion and scant evidence. Seulgi L. Byun examines the ancient Greek version of Isaiah, commonly referred to as LXX (Septuagint) Isaiah, and examines a number of possible cases in depth in order to determine the degree to which semantic change within Hebrew, as well as the spread of Aramaic already in the Second Temple period, may have influenced the translator.The book begins with an overview of key issues (semantic change; the development (or non-development) of the Hebrew language; previous scholarship; issues in the study of LXX Isaiah; and methodological considerations). This is followed by four larger sections representing various categories of examples where post-biblical Hebrew or Aramaic may have influenced renderings in the text, each offering specific examples. The first section contains examples where post-biblical Hebrew may have influenced LXX Isaiah; the second section offers examples of Aramaic influence; the third section addresses examples where the influence is not clear (possibly both post-biblical Hebrew and Aramaic); and the fourth section discusses the possibility of word manipulation - cases where the translator of LXX Isaiah 'manipulated' the Hebrew with a post-biblical Hebrew or Aramaic meaning/word in mind.
Language: English
Published by Bloomsbury Publishing (UK), 2017
ISBN 10: 0567672387 ISBN 13: 9780567672384
Seller: PBShop.store US, Wood Dale, IL, U.S.A.
HRD. Condition: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000.
Language: English
Published by Bloomsbury Publishing (UK), 2017
ISBN 10: 0567672387 ISBN 13: 9780567672384
Seller: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, United Kingdom
HRD. Condition: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000.
Condition: New.
Language: English
Published by Bloomsbury Publishing PLC, 2017
ISBN 10: 0567672387 ISBN 13: 9780567672384
Seller: Kennys Bookstore, Olney, MD, U.S.A.
Condition: New. "An examination of the Septuagint text of Isaiah with special focus on whether or not Post-biblical Hebrew and Aramaic have had an impact upon the translation of the text"-- Series: Hebrew Bible and its Versions. Num Pages: 240 pages. BIC Classification: 2CSJ; HRCF1; HRCG3. Category: (U) Tertiary Education (US: College). Dimension: 234 x 156 x 27. Weight in Grams: 572. . 2017. Hardcover. . . . . Books ship from the US and Ireland.
Condition: New.
Language: English
Published by Bloomsbury Publishing PLC, GB, 2017
ISBN 10: 0567672387 ISBN 13: 9780567672384
Seller: Rarewaves.com UK, London, United Kingdom
£ 132.73
Quantity: Over 20 available
Add to basketHardback. Condition: New. For many years, scholars have noted that post-biblical Hebrew and Aramaic may have influenced some of the renderings in the ancient Greek versions of the Hebrew Bible, but examination of this has usually been done only in passing with little or no discussion and scant evidence. Seulgi L. Byun examines the ancient Greek version of Isaiah, commonly referred to as LXX (Septuagint) Isaiah, and examines a number of possible cases in depth in order to determine the degree to which semantic change within Hebrew, as well as the spread of Aramaic already in the Second Temple period, may have influenced the translator.The book begins with an overview of key issues (semantic change; the development (or non-development) of the Hebrew language; previous scholarship; issues in the study of LXX Isaiah; and methodological considerations). This is followed by four larger sections representing various categories of examples where post-biblical Hebrew or Aramaic may have influenced renderings in the text, each offering specific examples. The first section contains examples where post-biblical Hebrew may have influenced LXX Isaiah; the second section offers examples of Aramaic influence; the third section addresses examples where the influence is not clear (possibly both post-biblical Hebrew and Aramaic); and the fourth section discusses the possibility of word manipulation - cases where the translator of LXX Isaiah 'manipulated' the Hebrew with a post-biblical Hebrew or Aramaic meaning/word in mind.
Language: English
Published by Bloomsbury T & T Clark, 2017
ISBN 10: 0567672387 ISBN 13: 9780567672384
Seller: Revaluation Books, Exeter, United Kingdom
Hardcover. Condition: Brand New. 265 pages. 10.00x6.50x1.00 inches. In Stock.
Language: English
Published by Bloomsbury Publishing (UK), 2018
ISBN 10: 0567683559 ISBN 13: 9780567683557
Seller: PBShop.store US, Wood Dale, IL, U.S.A.
PAP. Condition: New. New Book. Shipped from UK. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000.
Language: English
Published by Bloomsbury Publishing (UK), 2018
ISBN 10: 0567683559 ISBN 13: 9780567683557
Seller: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, United Kingdom
£ 41.98
Quantity: Over 20 available
Add to basketPAP. Condition: New. New Book. Delivered from our UK warehouse in 4 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000.
Language: English
Published by Bloomsbury Publishing PLC, Edinburgh, 2018
ISBN 10: 0567683559 ISBN 13: 9780567683557
Seller: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, U.S.A.
Paperback. Condition: new. Paperback. For many years, scholars have noted that post-biblical Hebrew and Aramaic may have influenced some of the renderings in the ancient Greek versions of the Hebrew Bible, but examination of this has usually been done only in passing with little or no discussion and scant evidence. Seulgi L. Byun examines the ancient Greek version of Isaiah, commonly referred to as LXX (Septuagint) Isaiah, and examines a number of possible cases in depth in order to determine the degree to which semantic change within Hebrew, as well as the spread of Aramaic already in the Second Temple period, may have influenced the translator.The book begins with an overview of key issues (semantic change; the development (or non-development) of the Hebrew language; previous scholarship; issues in the study of LXX Isaiah; and methodological considerations). This is followed by four larger sections representing various categories of examples where post-biblical Hebrew or Aramaic may have influenced renderings in the text, each offering specific examples. The first section contains examples where post-biblical Hebrew may have influenced LXX Isaiah; the second section offers examples of Aramaic influence; the third section addresses examples where the influence is not clear (possibly both post-biblical Hebrew and Aramaic); and the fourth section discusses the possibility of word manipulation - cases where the translator of LXX Isaiah manipulated the Hebrew with a post-biblical Hebrew or Aramaic meaning/word in mind. This item is printed on demand. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.
Language: English
Published by Bloomsbury Publishing PLC, 2018
ISBN 10: 0567683559 ISBN 13: 9780567683557
Seller: THE SAINT BOOKSTORE, Southport, United Kingdom
£ 47.13
Quantity: Over 20 available
Add to basketPaperback / softback. Condition: New. This item is printed on demand. New copy - Usually dispatched within 5-9 working days.
Seller: Majestic Books, Hounslow, United Kingdom
Condition: New. Print on Demand pp. 280.
Seller: Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Germany
Condition: New. PRINT ON DEMAND pp. 280.
Language: English
Published by Bloomsbury Publishing PLC, Edinburgh, 2018
ISBN 10: 0567683559 ISBN 13: 9780567683557
Seller: CitiRetail, Stevenage, United Kingdom
Paperback. Condition: new. Paperback. For many years, scholars have noted that post-biblical Hebrew and Aramaic may have influenced some of the renderings in the ancient Greek versions of the Hebrew Bible, but examination of this has usually been done only in passing with little or no discussion and scant evidence. Seulgi L. Byun examines the ancient Greek version of Isaiah, commonly referred to as LXX (Septuagint) Isaiah, and examines a number of possible cases in depth in order to determine the degree to which semantic change within Hebrew, as well as the spread of Aramaic already in the Second Temple period, may have influenced the translator.The book begins with an overview of key issues (semantic change; the development (or non-development) of the Hebrew language; previous scholarship; issues in the study of LXX Isaiah; and methodological considerations). This is followed by four larger sections representing various categories of examples where post-biblical Hebrew or Aramaic may have influenced renderings in the text, each offering specific examples. The first section contains examples where post-biblical Hebrew may have influenced LXX Isaiah; the second section offers examples of Aramaic influence; the third section addresses examples where the influence is not clear (possibly both post-biblical Hebrew and Aramaic); and the fourth section discusses the possibility of word manipulation - cases where the translator of LXX Isaiah manipulated the Hebrew with a post-biblical Hebrew or Aramaic meaning/word in mind. This item is printed on demand. Shipping may be from our UK warehouse or from our Australian or US warehouses, depending on stock availability.
Language: English
Published by Bloomsbury T & T Clark, 2017
ISBN 10: 0567672387 ISBN 13: 9780567672384
Seller: Revaluation Books, Exeter, United Kingdom
Hardcover. Condition: Brand New. 265 pages. 10.00x6.50x1.00 inches. In Stock. This item is printed on demand.
Language: English
Published by Bloomsbury Publishing PLC, Edinburgh, 2017
ISBN 10: 0567672387 ISBN 13: 9780567672384
Seller: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, U.S.A.
Hardcover. Condition: new. Hardcover. For many years, scholars have noted that post-biblical Hebrew and Aramaic may have influenced some of the renderings in the ancient Greek versions of the Hebrew Bible, but examination of this has usually been done only in passing with little or no discussion and scant evidence. Seulgi L. Byun examines the ancient Greek version of Isaiah, commonly referred to as LXX (Septuagint) Isaiah, and examines a number of possible cases in depth in order to determine the degree to which semantic change within Hebrew, as well as the spread of Aramaic already in the Second Temple period, may have influenced the translator.The book begins with an overview of key issues (semantic change; the development (or non-development) of the Hebrew language; previous scholarship; issues in the study of LXX Isaiah; and methodological considerations). This is followed by four larger sections representing various categories of examples where post-biblical Hebrew or Aramaic may have influenced renderings in the text, each offering specific examples. The first section contains examples where post-biblical Hebrew may have influenced LXX Isaiah; the second section offers examples of Aramaic influence; the third section addresses examples where the influence is not clear (possibly both post-biblical Hebrew and Aramaic); and the fourth section discusses the possibility of word manipulation - cases where the translator of LXX Isaiah manipulated the Hebrew with a post-biblical Hebrew or Aramaic meaning/word in mind. "An examination of the Septuagint text of Isaiah with special focus on whether or not Post-biblical Hebrew and Aramaic have had an impact upon the translation of the text"-- This item is printed on demand. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.