Translators are crucial to the constitution, dissemination, and adaptation of literatures, cultures, and ideas. However, their presence in the historical record often proves difficult to recognise or retrace. This volume places front and centre this key problem for historians of translation, as well as for historians of literature, culture, and ideas. It sheds new light on the much-debated (in)visibility of historical translators by investigating in what contexts and through what strategies translators sought to render themselves either (in)visible, and how critics and scholars can now trace these efforts. When and how does the visible metamorphose into the invisible, and vice versa? The volume focuses on the long eighteenth century, a period which witnesses a metamorphosis in literature and culture that tells powerfully on translators. From relatively visible cultural actors, they are reduced to enforced invisibility as cultural products stabilised their meanings around singular authors. Tracing this shift across a swathe of products and practices, the book conducts its investigations across a range of genres, ranging from radical politics over philosophy to opera; taking in languages and cultures across Western Europe. Chapters employ case studies to develop methodological and theoretical models that will empower scholars of translation history to recover translators, both from the direct evidence of their work and from the networks and tools that supported them.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
Seller: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, United Kingdom
HRD. Condition: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. Seller Inventory # CW-9782503607498
Quantity: 1 available
Seller: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condition: New. Seller Inventory # 50909981-n
Seller: ISD LLC, Bristol, CT, U.S.A.
hardcover. Condition: New. 1st. Seller Inventory # 1891981
Seller: PBShop.store US, Wood Dale, IL, U.S.A.
HRD. Condition: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. Seller Inventory # CW-9782503607498
Seller: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condition: As New. Unread book in perfect condition. Seller Inventory # 50909981
Seller: GreatBookPricesUK, Woodford Green, United Kingdom
Condition: New. Seller Inventory # 50909981-n
Quantity: 4 available
Seller: Revaluation Books, Exeter, United Kingdom
Hardcover. Condition: Brand New. 252 pages. French language. In Stock. Seller Inventory # __2503607497
Quantity: 2 available
Seller: GreatBookPricesUK, Woodford Green, United Kingdom
Condition: As New. Unread book in perfect condition. Seller Inventory # 50909981
Quantity: 4 available
Seller: Rarewaves.com USA, London, LONDO, United Kingdom
Hardback. Condition: New. Seller Inventory # LU-9782503607498
Quantity: 2 available
Seller: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, U.S.A.
Hardcover. Condition: new. Hardcover. Translators are crucial to the constitution, dissemination, and adaptation of literatures, cultures, and ideas. However, their presence in the historical record often proves difficult to recognise or retrace. This volume places front and centre this key problem for historians of translation, as well as for historians of literature, culture, and ideas. It sheds new light on the much-debated (in)visibility of historical translators by investigating in what contexts and through what strategies translators sought to render themselves either (in)visible, and how critics and scholars can now trace these efforts. When and how does the visible metamorphose into the invisible, and vice versa? The volume focuses on the long eighteenth century, a period which witnesses a metamorphosis in literature and culture that tells powerfully on translators. From relatively visible cultural actors, they are reduced to enforced invisibility as cultural products stabilised their meanings around singular authors. Tracing this shift across a swathe of products and practices, the book conducts its investigations across a range of genres, ranging from radical politics over philosophy to opera; taking in languages and cultures across Western Europe. Chapters employ case studies to develop methodological and theoretical models that will empower scholars of translation history to recover translators, both from the direct evidence of their work and from the networks and tools that supported them. This collection of case studies reconsiders the cultural (in)visibility of translators in the long eighteenth century, and offers methods to study its evolution and to retrace their presence. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability. Seller Inventory # 9782503607498