Search preferences
Skip to main search results

Search filters

Product Type

  • All Product Types 
  • Books (6)
  • Magazines & Periodicals (No further results match this refinement)
  • Comics (No further results match this refinement)
  • Sheet Music (No further results match this refinement)
  • Art, Prints & Posters (No further results match this refinement)
  • Photographs (No further results match this refinement)
  • Maps (No further results match this refinement)
  • Manuscripts & Paper Collectibles (No further results match this refinement)

Condition Learn more

  • New (5)
  • As New, Fine or Near Fine (No further results match this refinement)
  • Very Good or Good (1)
  • Fair or Poor (No further results match this refinement)
  • As Described (No further results match this refinement)

Binding

Collectible Attributes

Language (2)

Price

  • Any Price 
  • Under £ 20 (No further results match this refinement)
  • £ 20 to £ 35 (No further results match this refinement)
  • Over £ 35 
Custom price range (£)

Free Shipping

  • Free Shipping to U.S.A. (No further results match this refinement)

Seller Location

  • Nadia Eversteijn

    Language: English

    Published by LAP LAMBERT Academic Publishing, 2012

    ISBN 10: 3844381082 ISBN 13: 9783844381085

    Seller: preigu, Osnabrück, Germany

    Seller rating 5 out of 5 stars 5-star rating, Learn more about seller ratings

    Contact seller

    £ 59.15

    £ 60.55 shipping
    Ships from Germany to U.S.A.

    Quantity: 5 available

    Add to basket

    Taschenbuch. Condition: Neu. "All at once" | Language choice and codeswitching by Turkish-Dutch teenagers | Nadia Eversteijn | Taschenbuch | 388 S. | Englisch | 2012 | LAP LAMBERT Academic Publishing | EAN 9783844381085 | Verantwortliche Person für die EU: BoD - Books on Demand, In de Tarpen 42, 22848 Norderstedt, info[at]bod[dot]de | Anbieter: preigu.

  • Eversteijn, Nadia

    Published by Tilburg University, Tilburg, Netherlands, 2011

    Seller: PsychoBabel & Skoob Books, Didcot, United Kingdom

    Seller rating 5 out of 5 stars 5-star rating, Learn more about seller ratings

    Contact seller

    Signed

    £ 49

    £ 12.50 shipping
    Ships from United Kingdom to U.S.A.

    Quantity: 1 available

    Add to basket

    Paperback. Condition: Very Good. Paperback, signed and dedicated by author on half-title page ("To Penelope, who has been my inspiration for 12 years, Nadia Eversteijn"). Covers are a little shelfworn; lower corners of front cover and first few pages are slightly creased; two or three dog-eared page corners further in. Page block is very faintly marked. Text is clear throughout on sound, clean pages. Remains a very good copy. TS. Signed by Author. Used.

  • Nadia Eversteijn

    Language: English

    Published by LAP LAMBERT Academic Publishing Jun 2011, 2011

    ISBN 10: 3844381082 ISBN 13: 9783844381085

    Seller: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germany

    Seller rating 5 out of 5 stars 5-star rating, Learn more about seller ratings

    Contact seller

    Print on Demand

    £ 70.38

    £ 19.89 shipping
    Ships from Germany to U.S.A.

    Quantity: 2 available

    Add to basket

    Taschenbuch. Condition: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -This book pictures how fluently bilingual Turkish-Dutch teenagers, who are free to choose from among the rich resources in their linguistic repertoires, come to the language choices they make in their everyday conversations. It is shown that socio-cultural orientation and language dominance affect these choices, but not in the linear way one would expect. Rather, it turns out that a stronger orientation to aspects of Turkish culture, and a high proficiency in Turkish, go hand in hand with a strong orientation to Dutch culture, and high proficiency in Dutch. These findings cast an interesting light on the widely discussed phenomenon of ethnic minority integration. Special attention goes to how and why codeswitching is used. A broad range of reasons is documented and illustrated with examples,such as: 'symbolising one particular part of one s bicultural identity'. Speakers are also shown to be using a third code now and then: a mixed lect in which the contrasting effect between Turkish and Dutch seems to be absent. In describing the intriguing, ever changing processes of codeswitching, an important role is attributed to the reports and intuitions of bilingual speakers themselves. 388 pp. Englisch.

  • Nadia Eversteijn

    Language: English

    Published by LAP LAMBERT Academic Publishing, 2011

    ISBN 10: 3844381082 ISBN 13: 9783844381085

    Seller: moluna, Greven, Germany

    Seller rating 5 out of 5 stars 5-star rating, Learn more about seller ratings

    Contact seller

    Print on Demand

    £ 56.50

    £ 42.37 shipping
    Ships from Germany to U.S.A.

    Quantity: Over 20 available

    Add to basket

    Condition: New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt. Autor/Autorin: Eversteijn NadiaNadia Eversteijn (Eindhoven, 1973), studied Arts in Tilburg and specialized in intercultural communication. She did a traineeship at Mersin University, and a PhD at the Babylon Research Institute of Tilburg University.

  • Nadia Eversteijn

    Language: English

    Published by LAP LAMBERT Academic Publishing Jun 2011, 2011

    ISBN 10: 3844381082 ISBN 13: 9783844381085

    Seller: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Germany

    Seller rating 5 out of 5 stars 5-star rating, Learn more about seller ratings

    Contact seller

    Print on Demand

    £ 70.38

    £ 51.90 shipping
    Ships from Germany to U.S.A.

    Quantity: 1 available

    Add to basket

    Taschenbuch. Condition: Neu. This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware -This book pictures how fluently bilingual Turkish-Dutch teenagers, who are free to choose from among the rich resources in their linguistic repertoires, come to the language choices they make in their everyday conversations. It is shown that socio-cultural orientation and language dominance affect these choices, but not in the linear way one would expect. Rather, it turns out that a stronger orientation to aspects of Turkish culture, and a high proficiency in Turkish, go hand in hand with a strong orientation to Dutch culture, and high proficiency in Dutch. These findings cast an interesting light on the widely discussed phenomenon of ethnic minority integration. Special attention goes to how and why codeswitching is used. A broad range of reasons is documented and illustrated with examples,such as: 'symbolising one particular part of one's bicultural identity'. Speakers are also shown to be using a 'third code' now and then: a mixed lect in which the contrasting effect between Turkish and Dutch seems to be absent. In describing the intriguing, ever changing processes of codeswitching, an important role is attributed to the reports and intuitions of bilingual speakers themselves.VDM Verlag, Dudweiler Landstraße 99, 66123 Saarbrücken 388 pp. Englisch.

  • Nadia Eversteijn

    Language: English

    Published by LAP LAMBERT Academic Publishing, 2012

    ISBN 10: 3844381082 ISBN 13: 9783844381085

    Seller: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germany

    Seller rating 5 out of 5 stars 5-star rating, Learn more about seller ratings

    Contact seller

    Print on Demand

    £ 70.38

    £ 54.47 shipping
    Ships from Germany to U.S.A.

    Quantity: 1 available

    Add to basket

    Taschenbuch. Condition: Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - This book pictures how fluently bilingual Turkish-Dutch teenagers, who are free to choose from among the rich resources in their linguistic repertoires, come to the language choices they make in their everyday conversations. It is shown that socio-cultural orientation and language dominance affect these choices, but not in the linear way one would expect. Rather, it turns out that a stronger orientation to aspects of Turkish culture, and a high proficiency in Turkish, go hand in hand with a strong orientation to Dutch culture, and high proficiency in Dutch. These findings cast an interesting light on the widely discussed phenomenon of ethnic minority integration. Special attention goes to how and why codeswitching is used. A broad range of reasons is documented and illustrated with examples,such as: 'symbolising one particular part of one s bicultural identity'. Speakers are also shown to be using a third code now and then: a mixed lect in which the contrasting effect between Turkish and Dutch seems to be absent. In describing the intriguing, ever changing processes of codeswitching, an important role is attributed to the reports and intuitions of bilingual speakers themselves.