Published by Staatsbibliotheken in Berlin und München, 2013., 2013
First Edition
Softcover. 4°, 29,5 x 21 cm. Originalheft mit 84 Seiten, reich farbig bebildert. In sehr gutem Zustand. ISSN: 1861 - 8375. - Großartige bibliophile Zeitschrift ! -- Bitte Portokosten außerhalb EU erfragen! / Please ask for postage costs outside EU! / S ' il vous plait demander des frais de port en dehors de l ' UE! // Bitte beachten Sie auch unsere Fotos! / Please also note our photos! / Veuillez noter nos photos -- Genießen Sie den Jahresanfang mit unterhaltender Lektüre! - Bei uns finden Sie das richtige Geschenk! -- Wir kaufen Ihre werthaltigen Bücher! BuWeKiste.
Language: English
Published by Edward Elgar Publishing, 2024
ISBN 10: 1035331462 ISBN 13: 9781035331468
Seller: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condition: As New. Unread book in perfect condition.
Language: English
Published by Edward Elgar Publishing, 2024
ISBN 10: 1035331462 ISBN 13: 9781035331468
Seller: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condition: New.
Language: English
Published by Edward Elgar Publishing, 2024
ISBN 10: 1035331462 ISBN 13: 9781035331468
Seller: Majestic Books, Hounslow, United Kingdom
Condition: New.
Language: English
Published by Edward Elgar Publishing, 2024
ISBN 10: 1035331462 ISBN 13: 9781035331468
Seller: GreatBookPricesUK, Woodford Green, United Kingdom
£ 107.73
Quantity: Over 20 available
Add to basketCondition: New.
Language: English
Published by Edward Elgar Publishing, 2024
ISBN 10: 1035331462 ISBN 13: 9781035331468
Seller: Books Puddle, New York, NY, U.S.A.
Condition: New.
Language: English
Published by Edward Elgar Publishing Ltd, GB, 2024
ISBN 10: 1035331462 ISBN 13: 9781035331468
Seller: Rarewaves.com USA, London, LONDO, United Kingdom
Hardback. Condition: New. Multilingual Communications Surveillance In Criminal Law highlights the vital yet overlooked roles of Intercept Interpreters and Translators (IITs) in criminal justice operations. Nadja Capus, Cornelia Griebel and Ivana Havelka conduct an interdisciplinary investigation, exploring IITs navigation of complex legal, linguistic and translational challenges. They advocate for improved practices to ensure quality, fairness and integrity in investigations within criminal proceedings when communication is monitored in multiple languages.This book is the result of a collaboration between experts across criminal law, legal interpreting and technology-assisted translation. Through meticulous empirical and theoretical analysis, Capus, Griebel and Havelka examine IITs' indispensable function in evidence gathering and navigating surveillance obstacles. Employing diverse research methods, including reviewing legal documents, analyzing the translations of intercepted communications, conducting observations, surveys, and interviews, the authors thoroughly explore linguistic intricacies in the context of criminal proceedings.Offering insights and practical recommendations to enrich professional practices and understanding, Multilingual Communications Surveillance In Criminal Law is essential for academics, students and practitioners of law and criminal justice, legal reform, interpreting and translation. Police officers tasked with communication surveillance will benefit from the authors' practical advice and explanations of challenges of interpreting and translating.
Language: English
Published by Edward Elgar Publishing, 2024
ISBN 10: 1035331462 ISBN 13: 9781035331468
Seller: GreatBookPricesUK, Woodford Green, United Kingdom
£ 112.37
Quantity: Over 20 available
Add to basketCondition: As New. Unread book in perfect condition.
Seller: Revaluation Books, Exeter, United Kingdom
Hardcover. Condition: Brand New. 207 pages. 9.25x6.25x0.75 inches. In Stock.
Language: English
Published by Edward Elgar Publishing Ltd, GB, 2024
ISBN 10: 1035331462 ISBN 13: 9781035331468
Seller: Rarewaves.com UK, London, United Kingdom
Hardback. Condition: New. Multilingual Communications Surveillance In Criminal Law highlights the vital yet overlooked roles of Intercept Interpreters and Translators (IITs) in criminal justice operations. Nadja Capus, Cornelia Griebel and Ivana Havelka conduct an interdisciplinary investigation, exploring IITs navigation of complex legal, linguistic and translational challenges. They advocate for improved practices to ensure quality, fairness and integrity in investigations within criminal proceedings when communication is monitored in multiple languages.This book is the result of a collaboration between experts across criminal law, legal interpreting and technology-assisted translation. Through meticulous empirical and theoretical analysis, Capus, Griebel and Havelka examine IITs' indispensable function in evidence gathering and navigating surveillance obstacles. Employing diverse research methods, including reviewing legal documents, analyzing the translations of intercepted communications, conducting observations, surveys, and interviews, the authors thoroughly explore linguistic intricacies in the context of criminal proceedings.Offering insights and practical recommendations to enrich professional practices and understanding, Multilingual Communications Surveillance In Criminal Law is essential for academics, students and practitioners of law and criminal justice, legal reform, interpreting and translation. Police officers tasked with communication surveillance will benefit from the authors' practical advice and explanations of challenges of interpreting and translating.
Language: German
Published by Berlin : Frank & Timme, 2013
Seller: Antiquariat Thomas Haker GmbH & Co. KG, Berlin, Germany
Association Member: GIAQ
Softcover/Paperback. Condition: Sehr gut. 427 S. ; 21 cm + 1 CD-ROM Sehr guter Zustand. Minimale Lagespuren. Seiten sauber. Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 640.
Hardcover, 175 pagina's / pages, NL / ENG / FR / D, Multilingual, 285 x 285 x 20 mm, as NEW, Full page photographs in bright colours. ISBN 9789020971262. Na het succes van Bladeren in bloemen, Invitations, Remaining flowers en East meets West opnieuw een Ost-bloemschikboek van formaat;;;Bloemenkunstenaar Dani l Ost blijft verbazen met architectonische florale kunstwerken.;;;Met sublieme, oogstrelende foto's 1580 g.
Language: German
Published by Frank & Timme|Frank und Timme GmbH, 2013
ISBN 10: 3865965342 ISBN 13: 9783865965349
Seller: moluna, Greven, Germany
Kartoniert / Broschiert. Condition: New. Juristische Fachuebersetzungen haben es in sich: Die zu uebersetzenden Texte sind fest in der Rechtskultur einer Gesellschaft verankert und damit von jeweils eigenen Denkhorizonten und Wertvorstellungen gepraegt. Hinzu kommt die Abstraktion der Lebenswirklichk.
Language: German
Published by Frank Und Timme Gmbh, Frank Und Timme Gmbh Jul 2013, 2013
ISBN 10: 3865965342 ISBN 13: 9783865965349
Seller: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. Neuware -Juristische Fachübersetzungen haben es in sich: Die zu übersetzenden Texte sind fest in der Rechtskultur einer Gesellschaft verankert und damit von jeweils eigenen Denkhorizonten und Wertvorstellungen geprägt. Hinzu kommt die Abstraktion der Lebenswirklichkeit durch die Rechtssprache. Wie wird derart komplexes rechtliches und rechtssprachliches Wissen im Gedächtnis des Übersetzers verarbeitet, gespeichert und im Moment der Übersetzung aktiviert Um diese Frage zu beantworten, betrachtet Cornelia Griebel die Prozesse des Verstehens und Übersetzens aus einer kognitionslinguistischen Perspektive und entwickelt dabei einen neuen kognitionstranslatologischen Ansatz. Ihre Prozessanalyse berücksichtigt insbesondere die Schwierigkeiten angehender Rechtsübersetzerinnen und -übersetzer.Books on Demand GmbH, Überseering 33, 22297 Hamburg 432 pp. Deutsch.
Taschenbuch. Condition: Neu. Rechtsübersetzung und Rechtswissen | Kognitionstranslatologische Überlegungen und empirische Untersuchung des Übersetzungsprozesses | Cornelia Griebel | Taschenbuch | Forum für Fachsprachen-Forschung, Bd. 110 | 432 S. | Deutsch | 2013 | Frank & Timme GmbH | EAN 9783865965349 | Verantwortliche Person für die EU: BoD - Books on Demand, In de Tarpen 42, 22848 Norderstedt, info[at]bod[dot]de | Anbieter: preigu.
Paperback. Condition: Brand New. 432 pages. German language. 8.27x5.83x1.02 inches. In Stock.
Language: German
Published by Frank Und Timme Gmbh Jul 2013, 2013
ISBN 10: 3865965342 ISBN 13: 9783865965349
Seller: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Juristische Fachübersetzungen haben es in sich: Die zu übersetzenden Texte sind fest in der Rechtskultur einer Gesellschaft verankert und damit von jeweils eigenen Denkhorizonten und Wertvorstellungen geprägt. Hinzu kommt die Abstraktion der Lebenswirklichkeit durch die Rechtssprache. Wie wird derart komplexes rechtliches und rechtssprachliches Wissen im Gedächtnis des Übersetzers verarbeitet, gespeichert und im Moment der Übersetzung aktiviert Um diese Frage zu beantworten, betrachtet Cornelia Griebel die Prozesse des Verstehens und Übersetzens aus einer kognitionslinguistischen Perspektive und entwickelt dabei einen neuen kognitionstranslatologischen Ansatz. Ihre Prozessanalyse berücksichtigt insbesondere die Schwierigkeiten angehender Rechtsübersetzerinnen und -übersetzer. 432 pp. Deutsch.
Language: German
Published by Frank Und Timme Gmbh, Frank Und Timme Gmbh, 2013
ISBN 10: 3865965342 ISBN 13: 9783865965349
Seller: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - Juristische Fachübersetzungen haben es in sich: Die zu übersetzenden Texte sind fest in der Rechtskultur einer Gesellschaft verankert und damit von jeweils eigenen Denkhorizonten und Wertvorstellungen geprägt. Hinzu kommt die Abstraktion der Lebenswirklichkeit durch die Rechtssprache. Wie wird derart komplexes rechtliches und rechtssprachliches Wissen im Gedächtnis des Übersetzers verarbeitet, gespeichert und im Moment der Übersetzung aktiviert Um diese Frage zu beantworten, betrachtet Cornelia Griebel die Prozesse des Verstehens und Übersetzens aus einer kognitionslinguistischen Perspektive und entwickelt dabei einen neuen kognitionstranslatologischen Ansatz. Ihre Prozessanalyse berücksichtigt insbesondere die Schwierigkeiten angehender Rechtsübersetzerinnen und -übersetzer.