This collection of essays by a team of internationally respected researchers at the cutting edge of translation studies was inspired by the idea of “writing forward” as a strategy for theatre translation proposed by David Johnston, the award-winning translator and scholar.
Opening this volume is a conversation between David Johnston and Lawrence Venuti in which they explore a broad range of topics that bear on the translation of theatrical texts for performance. The chapters that follow are grouped into three main parts.
Finally, in the short play Noli me tangere, written especially for this volume, Juan Mayorga reflects on theatre as the art of distance and on the mysteriousness of translation as the art of negotiating that distance.
Thinking about and practicing translation as “writing forward” underscores its perpetual provisionality and hermeneutic openness; its ability to surprise and stimulate but also remind and reassure. By enriching our understanding of translation, performance, and creativity, this volume will no doubt inspire further explorations into their fascinating complexities. Useful and important reading for advanced students and researchers of literature, theatre, culture, and translation.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
Susan Bassnett is a Professor of Comparative Literature at the University of Glasgow. She has published widely on aspects of translation, and her ground-breaking book Translation Studies is used across the world. She is an elected Fellow of the Royal Society of Literature, the Institute of Linguists, the Academia Europaea, and is President of the British Comparative Literature Association.
Piotr Blumczynski is a Professor of Translation and Intercultural Studies, and Director of the Centre for Translation and Interpreting at Queen’s University Belfast. He is the author of Ubiquitous Translation (2016) and Experiencing Translationality (2023), and co-editor of Translating Values (2016) and The Languages of COVID-19 (2022). He is the Editor-in-chief of the journal Translation Studies.
"About this title" may belong to another edition of this title.
Seller: Majestic Books, Hounslow, United Kingdom
Condition: New. Seller Inventory # 409329168
Seller: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, U.S.A.
Hardcover. Condition: new. Hardcover. This collection of essays by a team of internationally respected researchers at the cutting edge of translation studies was inspired by the idea of writing forward as a strategy for theatre translation proposed by David Johnston, the award-winning translator and scholar.Opening this volume is a conversation between David Johnston and Lawrence Venuti in which they explore a broad range of topics that bear on the translation of theatrical texts for performance. The chapters that follow are grouped into three main parts.Part I, Extending translation, contains essays whose respective theoretical emphases test, push, and stretch traditional conceptual boundaries.Part II, Translating for theatre, zooms in on various aspects of theatre translation.Part III, Translation and creativity, shifts the focus beyond the stage to other forms of artistic expression: poetry, painting, film, and television.Finally, in the short play Noli me tangere, written especially for this volume, Juan Mayorga reflects on theatre as the art of distance and on the mysteriousness of translation as the art of negotiating that distance.Thinking about and practicing translation as writing forward underscores its perpetual provisionality and hermeneutic openness; its ability to surprise and stimulate but also remind and reassure. By enriching our understanding of translation, performance, and creativity, this volume will no doubt inspire further explorations into their fascinating complexities. Useful and important reading for advanced students and researchers of literature, theatre, culture, and translation. This collection of essays by a team of internationally respected researchers at the cutting edge of translation studies was inspired by the idea of writing forward as a strategy for theatre translation proposed by David Johnston, the award-winning translator and scholar. This item is printed on demand. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability. Seller Inventory # 9781032903088
Seller: Ria Christie Collections, Uxbridge, United Kingdom
Condition: New. In. Seller Inventory # ria9781032903088_new
Quantity: Over 20 available
Seller: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, United Kingdom
HRD. Condition: New. New Book. Delivered from our UK warehouse in 4 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000. Seller Inventory # L1-9781032903088
Quantity: Over 20 available
Seller: Books Puddle, New York, NY, U.S.A.
Condition: New. 1st edition NO-PA16APR2015-KAP. Seller Inventory # 26403857871
Seller: PBShop.store US, Wood Dale, IL, U.S.A.
HRD. Condition: New. New Book. Shipped from UK. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000. Seller Inventory # L1-9781032903088
Seller: AussieBookSeller, Truganina, VIC, Australia
Hardcover. Condition: new. Hardcover. This collection of essays by a team of internationally respected researchers at the cutting edge of translation studies was inspired by the idea of writing forward as a strategy for theatre translation proposed by David Johnston, the award-winning translator and scholar.Opening this volume is a conversation between David Johnston and Lawrence Venuti in which they explore a broad range of topics that bear on the translation of theatrical texts for performance. The chapters that follow are grouped into three main parts.Part I, Extending translation, contains essays whose respective theoretical emphases test, push, and stretch traditional conceptual boundaries.Part II, Translating for theatre, zooms in on various aspects of theatre translation.Part III, Translation and creativity, shifts the focus beyond the stage to other forms of artistic expression: poetry, painting, film, and television.Finally, in the short play Noli me tangere, written especially for this volume, Juan Mayorga reflects on theatre as the art of distance and on the mysteriousness of translation as the art of negotiating that distance.Thinking about and practicing translation as writing forward underscores its perpetual provisionality and hermeneutic openness; its ability to surprise and stimulate but also remind and reassure. By enriching our understanding of translation, performance, and creativity, this volume will no doubt inspire further explorations into their fascinating complexities. Useful and important reading for advanced students and researchers of literature, theatre, culture, and translation. This collection of essays by a team of internationally respected researchers at the cutting edge of translation studies was inspired by the idea of writing forward as a strategy for theatre translation proposed by David Johnston, the award-winning translator and scholar. This item is printed on demand. Shipping may be from our Sydney, NSW warehouse or from our UK or US warehouse, depending on stock availability. Seller Inventory # 9781032903088
Seller: Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Germany
Condition: New. Seller Inventory # 18403857861
Seller: moluna, Greven, Germany
Condition: New. Susan Bassnett is a Professor of Comparative Literature at the University of Glasgow. She has published widely on aspects of translation, and her ground-breaking book Translation Studies is used across the world. She is an elected Fellow of. Seller Inventory # 2032543887
Seller: CitiRetail, Stevenage, United Kingdom
Hardcover. Condition: new. Hardcover. This collection of essays by a team of internationally respected researchers at the cutting edge of translation studies was inspired by the idea of writing forward as a strategy for theatre translation proposed by David Johnston, the award-winning translator and scholar.Opening this volume is a conversation between David Johnston and Lawrence Venuti in which they explore a broad range of topics that bear on the translation of theatrical texts for performance. The chapters that follow are grouped into three main parts.Part I, Extending translation, contains essays whose respective theoretical emphases test, push, and stretch traditional conceptual boundaries.Part II, Translating for theatre, zooms in on various aspects of theatre translation.Part III, Translation and creativity, shifts the focus beyond the stage to other forms of artistic expression: poetry, painting, film, and television.Finally, in the short play Noli me tangere, written especially for this volume, Juan Mayorga reflects on theatre as the art of distance and on the mysteriousness of translation as the art of negotiating that distance.Thinking about and practicing translation as writing forward underscores its perpetual provisionality and hermeneutic openness; its ability to surprise and stimulate but also remind and reassure. By enriching our understanding of translation, performance, and creativity, this volume will no doubt inspire further explorations into their fascinating complexities. Useful and important reading for advanced students and researchers of literature, theatre, culture, and translation. This collection of essays by a team of internationally respected researchers at the cutting edge of translation studies was inspired by the idea of writing forward as a strategy for theatre translation proposed by David Johnston, the award-winning translator and scholar. Shipping may be from our UK warehouse or from our Australian or US warehouses, depending on stock availability. Seller Inventory # 9781032903088