Condition: New.
Cartoné. Condition: New. Dust Jacket Condition: Nuevo. La saga que cambió el destino de los mutantes de Marvel. Durante años, Cíclope y Lobezno han luchado codo con codo. Ahora, un incidente hará que sus diferencias salgan a la luz. Aquí llega la batalla del siglo: Cíclope contra Lobezno. Y nada volverá. LIBRO.
Taschenbuch. Condition: Neu. Cantar de los Cantares de Salomón | Traducción para María Laura | Daniel Pacheco H. | Taschenbuch | Spanisch | 2025 | CREDO EDICIONES | EAN 9786139681754 | Verantwortliche Person für die EU: SIA OmniScriptum Publishing, Brivibas Gatve 197, 1039 RIGA, LETTLAND, customerservice[at]vdm-vsg[dot]de | Anbieter: preigu.
Seller: PBShop.store US, Wood Dale, IL, U.S.A.
PAP. Condition: New. New Book. Shipped from UK. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000.
Seller: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, United Kingdom
£ 23.95
Quantity: Over 20 available
Add to basketPAP. Condition: New. New Book. Delivered from our UK warehouse in 4 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000.
Language: Spanish
Published by CREDO EDICIONES Jul 2025, 2025
ISBN 10: 6139681758 ISBN 13: 9786139681754
Seller: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware 72 pp. Spanisch.
Seller: Majestic Books, Hounslow, United Kingdom
Condition: New. Print on Demand.
Seller: Books Puddle, New York, NY, U.S.A.
Condition: New. Print on Demand.
Seller: Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Germany
Condition: New. PRINT ON DEMAND.
Language: Spanish
Published by KS OmniScriptum Publishing, 2025
ISBN 10: 6139681758 ISBN 13: 9786139681754
Seller: KALAMO BOOKS, Burriana, CS, Spain
Tapa blanda. Condition: Nuevo. Impresión bajo demanda.
Seller: CitiRetail, Stevenage, United Kingdom
Paperback. Condition: new. Paperback. El presente texto es una traduccion novedosa del poema "Cantar de los Cantares" [Shir Hashirim] (Anonimo, Palestina, aproximadamente 2300 anos de antigueedad) directamente del hebreo disponible en el texto masoreta del Codex de Leningrado a un espanol estandar de Latinoamerica contemporanea.La segunda seccion ofrece una meditacion en torno al texto, y expone el camino recorrido para concluir esta traduccion. Muchas traducciones en diversos idiomas han sido confrontadas, y examinado distintos comentarios en mas de 2000 anos de historia para intentar decir casi lo mismo que la cancion original. Sesenta son las traducciones al espanol, ochenta las versiones en los demas idiomas, incontables los cometarios. Pero la mia es unica porque la hice para mi paloma escondida entre las rocas, mi sulamita por correspondencia, mi maravilla cotidiana. Mi traduccion de Cantar de los Cantares al espanol es mejor porque la hice para Laurita, y por eso la hice universal como ella, con carino, a la distancia, en suenos.Y ese es precisamente el tema del poema que vamos a leer. This item is printed on demand. Shipping may be from our UK warehouse or from our Australian or US warehouses, depending on stock availability.
Language: Spanish
Published by CREDO EDICIONES Jul 2025, 2025
ISBN 10: 6139681758 ISBN 13: 9786139681754
Seller: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware -El presente texto es una traducción novedosa del poema ¿¿¿¿¿ ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿ 'Cantar de los Cantares' [Shir Hashirim] (Anónimo, Palestina, aproximadamente 2300 años de antigüedad) directamente del hebreo disponible en el texto masoreta del Códex de Leningrado a un español estándar de Latinoamérica contemporánea.La segunda sección ofrece una meditación en torno al texto, y expone el camino recorrido para concluir esta traducción. Muchas traducciones en diversos idiomas han sido confrontadas, y examinado distintos comentarios en más de 2000 años de historia para intentar decir casi lo mismo que la canción original. Sesenta son las traducciones al español, ochenta las versiones en los demás idiomas, incontables los cometarios. Pero la mía es única porque la hice para mi paloma escondida entre las rocas, mi sulamita por correspondencia, mi maravilla cotidiana. Mi traducción de Cantar de los Cantares al español es mejor porque la hice para Laurita, y por eso la hice universal como ella, con cariño, a la distancia, en sueños.Y ese es precisamente el tema del poema que vamos a leer.VDM Verlag, Dudweiler Landstraße 99, 66123 Saarbrücken 72 pp. Spanisch.
Seller: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering.