Who We're Reading When We're Reading Murakami

Karashima, David

ISBN 10: 1593765894 ISBN 13: 9781593765897
Published by Soft Skull, 2020
Used Paperback

From ThriftBooks-Atlanta, AUSTELL, GA, U.S.A. Seller rating 5 out of 5 stars 5-star rating, Learn more about seller ratings

AbeBooks Seller since 24 March 2009

This specific item is no longer available.

About this Item

Description:

Former library book; May have limited writing in cover pages. Pages are unmarked. ~ ThriftBooks: Read More, Spend Less. Seller Inventory # G1593765894I4N10

Report this item

Synopsis:

How did a loner destined for a niche domestic audience become one of the most famous writers alive? A "fascinating" look at the "business of bringing a best-selling novelist to a global audience" (The Atlantic)―and a “rigorous” exploration of the role of translators and editors in the creation of literary culture (The Paris Review).

Thirty years ago, when Haruki Murakami’s works were first being translated, they were part of a series of pocket-size English-learning guides released only in Japan. Today his books can be read in fifty languages and have won prizes and sold millions of copies globally. How did a loner destined for a niche domestic audience become one of the most famous writers alive? This book tells one key part of the story. Its cast includes an expat trained in art history who never intended to become a translator; a Chinese American ex-academic who never planned to work as an editor; and other publishing professionals in New York, London, and Tokyo who together introduced a pop-inflected, unexpected Japanese voice to the wider literary world.

David Karashima synthesizes research, correspondence, and interviews with dozens of individuals—including Murakami himself—to examine how countless behind-the-scenes choices over the course of many years worked to build an internationally celebrated author’s persona and oeuvre. His careful look inside the making of the “Murakami Industry" uncovers larger questions: What role do translators and editors play in framing their writers’ texts? What does it mean to translate and edit “for a market”? How does Japanese culture get packaged and exported for the West?

About the Author: David Karashima has translated a range of contemporary Japanese authors into English, including Hitomi Kanehara, Hisaki Matsuura, and Shinji Ishi. He co-edited the anthology March Was Made of Yarn: Writers Respond to the Japanese Earthquake, Tsunami, and Nuclear Meltdown and is co-editor of Pushkin Press’s Contemporary Japanese Novellas series and Stranger Press’s Keshiki Series. He is an associate professor of creative writing at Waseda University in Tokyo.

"About this title" may belong to another edition of this title.

Bibliographic Details

Title: Who We're Reading When We're Reading Murakami
Publisher: Soft Skull
Publication Date: 2020
Binding: Paperback
Condition: Very Good
Dust Jacket Condition: No Jacket

Top Search Results from the AbeBooks Marketplace

There are 33 more copies of this book

View all search results for this book