From
Rarewaves.com USA, London, LONDO, United Kingdom
Seller rating 5 out of 5 stars
AbeBooks Seller since 11 June 2025
Seller Inventory # LU-9781622736898
Postmonolingualism, as formulated by Yildiz, can be understood to be a resistance to the demands of institutions that seek to enforce a monolingual standard. Complex identities, social practices, and cultural products are increasingly required to conform to the expectancies of a norm that for many is no longer considered reasonable. Thus, in this postmonolingual age, it is essential that the approaches and initiatives used to counter these demands aim not only to understand these hyper-diverse societies but also to deminoritize underprivileged communities.
‘Translating and Interpreting Justice in a Postmonolingual Age’ is an attempt to expand the limits of postmonolingualism as a framework for exploring the possibilities of translation and interpreting in mediating between the myriad of sociocultural communities that coexist today. Challenging assumptions about the role of translation and interpreting, the contributions gathered in this volume focus on intercultural and intergroup understanding as a process and as a requisite for social justice and ethical progress. From different but complementary approaches, practical experiences and existing legal and policy frameworks are scrutinized to highlight the need for translation and interpreting policies in legal and institutional contexts in multicultural societies. Researchers and policymakers in the fields of translation and interpreting studies, multiculturalism and education, and language and diversity policies will find inspiring perspectives on how legal and institutional translation and interpreting can help pursue the goals of democratic societies.
About the Authors:
Esther Monzó-Nebot is Associate Professor in the Translation and Communication Studies Department at Universitat Jaume I, where she is also the director of the Master's Program in Translation and Interpreting Research. She also coordinates the research group 'Translation and Postmonolingualism' (TRAP), the European consortium PNOAH (Postmonolingual Narratives Against Hate), and the legal and administrative language section of Revista de Llengua i Dret / Journal of Language and Law. She is a member of the Research Institute in Feminist and Gender Studies and the Research Institute in Valencian Philology. Between 2013 and 2015 she was Professor in the Department of Translation and Interpreting Studies at the University of Graz, Austria. She has published widely on the sociological and textual aspects of legal and institutional translation and interpreting. Her current research focuses on the psychosocial aspects of translation and interpreting.
Juan Jiménez-Salcedo is Associate Professor in the Department of Translation and Philology at Pablo de Olavide University, Seville, Spain where he also co-directs the Research Seminar on Gender and Cultural Studies. He holds a PhD in Humanities from François Rabelais University in Tours, France, and a PhD in French Language and Literature from the Basque Country University, Spain. He taught at the University of France-Comté, France between 2005 and 2007. In 2009 he was a post-doctoral researcher at the Centre for Ethnic Studies at the University of Montreal, Canada and in 2017 was a Visiting Professor at the University of Mons, Belgium. His recent research interests lie in the fields of interpreting in public services (primarily in the courts), language policies in Canada and Catalan-speaking territories, French-Catalan and French-Spanish legal translation, and legal and administrative drafting in these languages.
Title: Translating and Interpreting Justice in a ...
Publisher: Vernon Press, US
Publication Date: 2019
Binding: Paperback
Condition: New
Seller: Chiron Media, Wallingford, United Kingdom
Paperback. Condition: New. Seller Inventory # 6666-IUK-9781622736898
Quantity: 10 available
Seller: Lucky's Textbooks, Dallas, TX, U.S.A.
Condition: New. Seller Inventory # ABLIING23Mar2811580160742
Seller: Ria Christie Collections, Uxbridge, United Kingdom
Condition: New. In. Seller Inventory # ria9781622736898_new
Quantity: Over 20 available
Seller: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, United Kingdom
PAP. Condition: New. New Book. Delivered from our UK warehouse in 4 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000. Seller Inventory # L0-9781622736898
Quantity: Over 20 available
Seller: PBShop.store US, Wood Dale, IL, U.S.A.
PAP. Condition: New. New Book. Shipped from UK. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000. Seller Inventory # L0-9781622736898
Seller: THE SAINT BOOKSTORE, Southport, United Kingdom
Paperback / softback. Condition: New. This item is printed on demand. New copy - Usually dispatched within 5-9 working days 218. Seller Inventory # C9781622736898
Quantity: Over 20 available
Seller: moluna, Greven, Germany
Condition: New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt. KlappentextrnrnPostmonolingualism, as formulated by Yildiz, can be understood to be a resistance to the demands of institutions that seek to enforce a monolingual standard. Complex identities, social practices, and cultural products are increasi. Seller Inventory # 284101277
Seller: preigu, Osnabrück, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. Translating and Interpreting Justice in a Postmonolingual Age | Esther Monzó-Nebot (u. a.) | Taschenbuch | Kartoniert / Broschiert | Englisch | 2019 | Vernon Press | EAN 9781622736898 | Verantwortliche Person für die EU: Libri GmbH, Europaallee 1, 36244 Bad Hersfeld, gpsr[at]libri[dot]de | Anbieter: preigu Print on Demand. Seller Inventory # 116213741
Seller: Revaluation Books, Exeter, United Kingdom
Paperback. Condition: Brand New. 156 pages. 9.02x5.98x0.33 inches. In Stock. Seller Inventory # x-1622736893
Seller: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - Postmonolingualism, as formulated by Yildiz, can be understood to be a resistance to the demands of institutions that seek to enforce a monolingual standard. Complex identities, social practices, and cultural products are increasingly required to conform to the expectancies of a norm that for many is no longer considered reasonable. Thus, in this postmonolingual age, it is essential that the approaches and initiatives used to counter these demands aim not only to understand these hyper-diverse societies but also to deminoritize underprivileged communities.'Translating and Interpreting Justice in a Postmonolingual Age' is an attempt to expand the limits of postmonolingualism as a framework for exploring the possibilities of translation and interpreting in mediating between the myriad of sociocultural communities that coexist today. Challenging assumptions about the role of translation and interpreting, the contributions gathered in this volume focus on intercultural and intergroup understanding as a process and as a requisite for social justice and ethical progress. From different but complementary approaches, practical experiences and existing legal and policy frameworks are scrutinized to highlight the need for translation and interpreting policies in legal and institutional contexts in multicultural societies. Researchers and policymakers in the fields of translation and interpreting studies, multiculturalism and education, and language and diversity policies will find inspiring perspectives on how legal and institutional translation and interpreting can help pursue the goals of democratic societies. Seller Inventory # 9781622736898