Revue De Litterature Comparee 2021: La Rlc a 100 Ans (2) (French Edition)
Sold by Gallix, Gif sur Yvette, France
AbeBooks Seller since 4 June 2014
New - Soft cover
Condition: New
Ships from France to U.S.A.
Quantity: 1 available
Add to basketSold by Gallix, Gif sur Yvette, France
AbeBooks Seller since 4 June 2014
Condition: New
Quantity: 1 available
Add to basketMeng HUA, « Sans fondement, aucune chose n’a sa raison d’être » : sur le statut et le rôle des échanges littéraires internationaux
Cet article se veut une défense de la littérature comparée et par conséquent un plaidoyer pour les relations littéraires internationales ou mieux les relations littéraires et interculturelles. Ce champ de recherche a été un des fondements de la discipline. Même si celle-ci a pu être attaquée, elle conserve sa légitimité en continuant à exploiter ce domaine qui ne se réduit pas à l’étude des « rapports de fait », nécessaires, utiles, mais qui appellent d’autres ouvertures interdisciplinaires ainsi que le recours à la poétique comparée.
Carlos GARCÍA GUAL, Acerca de traducciones de antiguos clásicos
Las sucesivas traducciones de los poemas homéricos en las diversas lenguas europeas forman una tradición literaria de largos ecos interesantes y tal vez no muy conocida. Este breve ensayo intenta rememorar y comentar las diversas versiones al castellano de la Ilíada y la Odisea desde uno y otro lado del Atlántico con atención a las más recientes.
Manfred SCHMELING, « La plus belle discipline au monde » : ma vie de comparatiste entre la France et l’Allemagne
Cet article est un bilan très personnel. On y trouve de petites anecdotes aussi bien que des réflexions académiques et scientifiques, présentées dans la perspective d’un comparatiste allemand qui, comme membre du comité d’honneur, a eu et continue d’avoir le plaisir de suivre le travail de la RLC de très près. La collaboration franco-allemande se trouve au centre de cette réflexion sur la littérature comparée comme une discipline qui continue de progresser mondialement.
János RIESZ, L’Afrique et la littérature comparée
C’est un témoignage personnel. Mon passage de la littérature comparée à la littérature africaineme parut une évolution « naturelle ». J’ai retrouvé toutes les questions dans l’Afrique qui m’intéressaient déjà dans les littératures européennes. J’ai compris, dès le début, qu’il n’existait pas de critique ou d’histoire littéraire « africanologique », mais que les deux littératures obéissaient aux mêmes lois et aux mêmes règles. Inutilede chercher une spécificité africaine qui la distinguerait des littératures européennes. Il n’y a qu’une seule littérature « mondiale ».
Eduardo F. COUTINHO, La littérature comparée et mon expérience personnelle
L’article retrace un parcours intellectuel et des apprentissages successifs depuis le Brésil des années 60, puis le passage décisif par les universités américaines (Berkeley en particulier). Ce sont aussi des réflexions sur l’évolution des thèmes et des méthodes de recherche sur près d’un demi-siècle.
Giovanni PUGLISI, Une abeille dans la ruche des études comparatistes italiennes
Le titre choisi pour ce témoignage personnel met l’accent sur un parcours atypique. Le point de départ est la Sicile et l’apprentissage de l’enseignement philosophique, jugé très vite insuffisant ou inadapté aux perspectives plus largement culturelles qui étaient recherchées. L’évocation des étapes successives d’une carrière est aussi l’occasion de présenter les perspectives offertes par la littérature comparée, en particulier le dialogue des cultures.
Daniel-Henri PAGEAUX, Georges Le Gentil compagnon de route de la première heure du comparatisme
Hispaniste de formation, Georges Le Gentil (1875-1954) s’est tourné vers le Portugal et le Brésil, mais il a été aussi attiré très tôt par la littérature comparée. En témoigne sa participation au second numéro de la RLC avec un article sur les rapports entre Le Bourgeois gentilhomme de Molière et O fidalgo aprendiz de Francisco de Melo. Après une lecture qui a valeur de méthode, Le Gentil conclut à une possible connaissance par Molière de la comédie portugaise.
Tone SMOLEJ, Slavko Ježić entre Vienne et Paris. Un marquis Croate qui traduisait de l’italien et du français. Un George Dandin qui parle slovène
En 1916, Slavko Ježić (1895-1969) a achevé son cursus d’études romanes et slaves à l’Université de Vienne en soutenant un thèse de doctorat consacrée à la création littéraire du marquis croate F. Kr. Frankopan (1643-1671), plus connu pour avoir participé à un complot contre les Habsbourgs. En s’intéressant au legs du marquis, Ježić a surtout étudié les retranscriptions des conférences dispensées aux académies italiennes de la cour de Vienne ainsi que la traduction d’un fragment du George Dandin de Molière où le célèbre cocu s’exprime en slovène. En 1921, ayant obtenu une bourse pour étudier à Paris, Ježić a publié un court résumé de sa thèse dans la Revue de littérature comparée.
Yves-Michel ERGAL, À propos d’une poésie révolutionnaire de TH. C. Pfeffel
Commentaire sur la notice parue dans le premier numéro de Revue de littérature comparée en janvier 1921, rédigée par Marie-Joseph Bopp, à propos d’un chant patriotique alsacien, écrit en 1790, par Theodor Conrad Pfeffel.
Yvan Daniel, Premières « Influences orientales » dans la Revue de littérature comparée (1921-1925)
La question des « influences orientales » dans les littératures européennes apparaît dès 1921 dans la Revue de Littérature Comparée, d’abord indirectement à travers les ouvrages signalés dans les bibliographies qui accompagnent chaque numéro. L’« Orient » désigne alors des aires culturelles et linguistiques très larges, du Proche-Orient biblique et musulman jusqu’à l’Asie orientale, en passant par l’Inde. Cet article examine, sur les cinq premières années de la Revue, les premières publications d’études comparatistes sur ce sujet, et s’interroge, plus généralement, sur les débats qui portent à cette période sur les causes et les conséquences de ces échanges de plus en plus fréquents entre l’Europe et le monde oriental et asiatique.
Jean-Pierre Morel, Kafka, Bertrand Russell et les bolcheviks
Publié à Prague en août 1920, un extrait des fameuses « Impressions de Russie bolchevique » de Bertrand Russell, recueillies en mai-juin 1920 et parues peu après en anglais, a provoqué chez Kafka deux réactions simultanées, aussi vives qu’inhabituelles : l’une, politique, dans deux lettres à Milena Jesenská, la femme alors aimée, l’autre, littéraire, dans trois récits écrits d’affilée. En partant de la version pragoise du texte de Russell, on tentera de reconstruire et d’interpréter cet épisode couramment négligé par les biographes, tant de Kafka que de Milena. Cinq ans après avoir écrit Le Procès, pouvait-on, contre Russell, défendre l’ordre léniniste ?
"About this title" may belong to another edition of this title.
conditions de vente, de retour et de remboursement en accord avec les conditions
générales d'Abebooks.
If you are a consumer you can cancel the contract in accordance with the following. Consumer means any natural person who is acting for purposes which are outside his trade, business, craft or profession.
INFORMATION REGARDING THE RIGHT OF CANCELLATION
Statutory Right to cancel
You have the right to cancel this contract within 14 days without giving any reason.
The cancellation period will expire after 14 days from the day on which you acquire, or a third party other than the carrier and indicated by you acquires, physical possession of the the last good or the last lot or piece.
To exercise the right to cancel, you must inform us, Gallix, 4 route de la Noue, 91190, Gif sur Yvette, France, 33 (0)6 89 52 17 12, of your decision to cancel this contract by a clear statement (e.g. a letter sent by post, fax or e-mail). You may use the attached model cancellation form, but it is not obligatory. You can also electronically fill in and submit a clear statement on our website, under "My Purchases" in "My Account". If you use this option, we will communicate to you an acknowledgement of receipt of such a cancellation on a durable medium (e.g. by e-mail) without delay.
To meet the cancellation deadline, it is sufficient for you to send your communication concerning your exercise of the right to cancel before the cancellation period has expired.
Effects of cancellation
If you cancel this contract, we will reimburse to you all payments received from you, including the costs of delivery (except for the supplementary costs arising if you chose a type of delivery other than the least expensive type of standard delivery offered by us).
We may make a deduction from the reimbursement for loss in value of any goods supplied, if the loss is the result of unnecessary handling by you.
We will make the reimbursement without undue delay, and not later than 14 days after the day on which we are informed about your decision to cancel with contract.
We will make the reimbursement using the same means of payment as you used for the initial transaction, unless you have expressly agreed otherwise; in any event, you will not incur any fees as a result of such reimbursement.
We may withhold reimbursement until we have received the goods back or you have supplied evidence of having sent back the goods, whichever is the earliest.
You shall send back the goods or hand them over to us or Gallix, 4 route de la Noue, 91190, Gif sur Yvette, France, 33 (0)6 89 52 17 12, without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which you communicate your cancellation from this contract to us. The deadline is met if you send back the goods before the period of 14 days has expired. You will have to bear the direct cost of returning the goods. You are only liable for any diminished value of the goods resulting from the handling other than what is necessary to establish the nature, characteristics and functioning of the goods.
Exceptions to the right of cancellation
The right of cancellation does not apply to:
Model withdrawal form
(complete and return this form only if you wish to withdraw from the contract)
To: (Gallix, 4 route de la Noue, 91190, Gif sur Yvette, France, 33 (0)6 89 52 17 12)
I/We (*) hereby give notice that I/We (*) withdraw from my/our (*) contract of sale of the following goods (*)/for the provision of the following goods (*)/for the provision of the following service (*),
Ordered on (*)/received on (*)
Name of consumer(s)
Address of consumer(s)
Signature of consumer(s) (only if this form is notified on paper)
Date
* Delete as appropriate.
Les frais de port sont calculés sur la base d'un livre = un kilo. Au cas où
livres commandés seraient particulièrement lourds ou imposants, vous serez informé
que des frais de transports supplémentaires sont nécessaires.
| Order quantity | 20 to 28 business days | 21 to 28 business days |
|---|---|---|
| First item | £ 30.80 | £ 30.80 |
Delivery times are set by sellers and vary by carrier and location. Orders passing through Customs may face delays and buyers are responsible for any associated duties or fees. Sellers may contact you regarding additional charges to cover any increased costs to ship your items.