诗体长篇小说《叶甫盖尼·奥涅金》是俄罗斯诗人普希金的代表作,反映了俄国十九世纪二三十年代黑暗社会里贵族知识分子空有才能却无法改变社会的苦闷,成为一代"多余人"的现实,是世界文学中的不朽经典作品。奥涅金、达吉雅娜成为俄国文学甚至是世界文学的典型人物。1.本书可谓名著名译。资深俄语译者冯春先生首次推出"奥涅金体"《叶甫盖尼·奥涅金》中译本。2.《奥涅金》对于十九世纪俄罗斯文学的发展起到很好的示范作用,十九世纪俄罗斯文学大家(别林斯基、陀思妥耶夫斯基、托尔斯泰、赫尔岑等)对这部诗体小说推崇备至。《叶甫盖尼·奥涅金》:题解诗体长篇小说《叶甫盖尼·奥涅金》是普希金的代表作,初稿在一八三〇年秋完成于波尔金诺。普希金曾列出一个表,内容包括九个章节的目录和暂定的题目,并且把全书分为三部。表中注明了各章节写作的日期和地点。《奥涅金》第一部前言第一章忧郁症基什尼奥夫,敖德萨。第二章诗人敖德萨,1824年。第三章小姐敖德萨,米海,1824年。第二部第四章乡村米海洛夫,1825年。第五章命名日米海,1825年,1826年。第六章决斗米海,1826年。第三部第七章莫斯科米海,誊清于马林,1827.8.第八章旅行莫斯科,巴甫,1829年波尔金诺。第九章上流社会波尔金诺。注释1823年5月9日基什尼奥夫--1830年9月25日,波尔金诺--9月26日。亚普又急于生活,又忙于感受。维公爵七年四个月十七天。普希金写作这部小说的工作并没有到此结束。后来他删去第八章(《旅行》)。他把这一章中的某些诗节移到下一章,即现在的第八章。他把一八三一年十月五日在皇村写成的《奥涅金给达吉雅娜的信》收入这一章。普希金从完稿中删去第八章,其原因,巴-亚-卡杰宁曾在一八五三年给巴·瓦·安年科夫的信中提到:"一八三二年我从故友那里听到关于《奥涅金》第八章的谈话,他说,除了尼日哥罗德的集市和敖德萨的码头,叶甫盖尼还看到阿拉克切耶夫伯爵建立的军屯,并发表了议论和评语,这些都由于过分激烈而不宜公开发表,因此普希金认为还是让它们永远被遗忘为好,便将第八章从整个小说中删去,因此缺少这些内容,这一章便显得很单薄。"除了准备发表的九章,普希金还处理了不准备发表的第十章。普希金在这一章里记录了十二月党人的活动。一八三〇年十月十九日普希金在波尔金诺焚毁了第十章,但事先把这一章用秘密符号记在一些零星的纸片上,其中有一张流传下来,内容是头十六节的头四行(有删节)。此外还保存了该章三节诗的草稿(不完整)。其余的都散失了,散失的还有《奥涅金的旅行》(第八章)中写到诺夫哥罗德居民的诗节。......译本序叶甫盖尼·奥涅金第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章注释奥涅金的旅行(片断)第十章别稿题解后记《奥涅金》是俄国社会在其发展中富有兴味的一段时间的诗情再现的一幅图画......这部长诗的历史价值尤其重大,因为它在罗斯是这种体裁方面的最初的辉煌的尝试。普希金在里面不仅表现为诗人,并且是初次觉醒的社会自觉的代表:这是一种无法估量的功绩!--别林斯基在《奥涅金》中,在这首不朽的、不可企及的长诗中,普希金表现出他是一位伟大的人民作家,在他之前,从来没有这样一个作家。他一下子准确、深刻地指出了我们的本质、我们高踞于人
"synopsis" may belong to another edition of this title.
Seller: liu xing, Nanjing, JS, China
paperback. Condition: New. Language:Chinese.Paperback. Pub Date: 2016-11-01 Pages: 488 Publisher: guangxi normal university press Verse novel cover. Eugene onegin is the representative work of Russian poet pushkin. reflects the dark society and 30 s in the 19th century Russia noble intellectual talented but cannot change the anguish of the society. become the reality of a generation of superfluous man . is the world's article. Seller Inventory # DO000880
Quantity: 3 available