An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation: The Reader Experience of Literary Style (Palgrave Studies in Translating and Interpreting) - Softcover

Walker, Callum

 
9783030557713: An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation: The Reader Experience of Literary Style (Palgrave Studies in Translating and Interpreting)

Synopsis

This book provides a detailed example of an eye-tracking method for comparing the reading experience of a literary source text readers with readers of a translation at stylistically marked points. Drawing on principles, methods and inspiration from fields including translation studies, cognitive psychology, and language and literary studies, the author proposes an empirical method to investigate the notion of stylistic foregrounding, with 'style' understood as the distinctive manner of expression in a particular text. The book employs Raymond Queneau’s Zazie dans le métro (1959) and its English translation Zazie in the Metro (1960) as a case study to demonstrate the proposed methods. This book will be of particular interest to students and scholars of translation studies, as well as those interested in literary reception, stylistics and related fields.

"synopsis" may belong to another edition of this title.

About the Author

Callum Walker is a lecturer in translation technology at the University of Leeds and an honorary research fellow at University College London. His research focuses on how biometric methods can be employed to gauge stylistic and phenomenological equivalence between a source text and its translation, with a particular focus on language varieties.

From the Back Cover

This book provides a detailed example of an eye-tracking method for comparing the reading experience of a literary source text readers with readers of a translation at stylistically marked points. Drawing on principles, methods and inspiration from fields including translation studies, cognitive psychology, and language and literary studies, the author proposes an empirical method to investigate the notion of stylistic foregrounding, with 'style' understood as the distinctive manner of expression in a particular text. The book employs Raymond Queneau’s Zazie dans le métro (1959) and its English translation Zazie in the Metro (1960) as a case study to demonstrate the proposed methods. This book will be of particular interest to students and scholars of translation studies, as well as those interested in literary reception, stylistics and related fields.


Callum Walker received his PhD from the Centre for Translation Studies at University College London, UK, and currently lectures at Durham University, UK. His research focuses on how biometric methods can be employed to gauge stylistic and phenomenological equivalence between a source text and its translation, with a particular focus on language varieties. 

"About this title" may belong to another edition of this title.

Other Popular Editions of the Same Title

9783030557683: An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation: The Reader Experience of Literary Style (Palgrave Studies in Translating and Interpreting)

Featured Edition

ISBN 10:  3030557685 ISBN 13:  9783030557683
Publisher: Palgrave Macmillan, 2020
Hardcover