The title of this book evokes the “other” September 11: Chile’s September 11, 1973, when Augusto Pinochet led a military coup to oust the democratically elected government of Salvador Allende and inaugurated a brutal seventeen-year dictatorship.
Assembled from found material such as declassified documents, testimonies, interviews, and media files, 11 immerses readers in the State-sponsored terror during this period and the effects it would continue to have on Chile. The poetry in this book adopts the form of collage, erasure, and appropriation, the language emerging from censorship and suffocation as experienced under military rule. Soto-Román’s work asks us to understand the past through what has been covered up, to reflect on the spoken and unspoken pieces that interact to create a collective memory. How does censorship translate into another language when translation already involves so many degrees of selective removal?
This collaborative version into English, taken on by eight translators, attempts to answer that question and provide a means to reflect on the relationship between writing, trauma, and politics.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
Carlos Soto Román (Valparaíso, 1977) is a poet, translator, and pharmacist. He holds an MA in bioethics from the University of Pennsylvania and studied at the Jack Kerouac School of Disembodied Poetics in Naropa. While living in the United States, he was a member of the New Philadelphia Poets Collective, a MacDowell Colony fellow, and curated the anthology of US poetry Elective Affinities. He has participated in numerous readings, symposia, talks, and festivals in Chile, the United States, and Europe. In the United States, he has published Philadelphia’s Notebooks (Otoliths), Chile Project: [Re-Classified] (Gauss PDF), The Exit Strategy (Belladonna), Alternative Set of Procedures (Corollary Press), Bluff (Commune Editions), and Common Sense (Make Now Press). In the United Kingdom, he has published Nature of Objects (Pamenar Press), and in Chile he has published La Marcha de los Quiltros, Haikú Minero, Cambio y Fuera, 11, Densidad (d=m/V), and Antuco, the latter in collaboration with Carlos Cardani Parra. He translated the first Spanish-language version of Holocaust by Charles Reznikoff. His work can be found in the American Poetry Review, Brooklyn Rail, Apiary, Capitalism Nature Socialism, Crux Desperationis, Mandorla, MAKE Magazine, Pennsound, Tiny Mag, Aufgabe, Jacket2, Asymptote, Lyrikline, World Literature Today, A Perfect Vacuum, Periodicities, Latin American Literature Today, and Pensamiento Político. His book 11 was awarded the 2018 Municipal Poetry Prize in Santiago, Chile.
"About this title" may belong to another edition of this title.
Seller: ThriftBooks-Atlanta, AUSTELL, GA, U.S.A.
Paperback. Condition: Very Good. No Jacket. May have limited writing in cover pages. Pages are unmarked. ~ ThriftBooks: Read More, Spend Less. Seller Inventory # G1946433977I4N00
Seller: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condition: As New. Unread book in perfect condition. Seller Inventory # 46160070
Seller: Rarewaves.com USA, London, LONDO, United Kingdom
Paperback. Condition: New. Seller Inventory # LU-9781946433978
Quantity: 1 available
Seller: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, U.S.A.
Paperback. Condition: new. Paperback. The title of this book evokes the other September 11: Chiles September 11, 1973, when Augusto Pinochet led a military coup to oust the democratically elected government of Salvador Allende and inaugurated a brutal seventeen-year dictatorship.Assembled from found material such as declassified documents, testimonies, interviews, and media files, 11 immerses readers in the State-sponsored terror during this period and the effects it would continue to have on Chile. The poetry in this book adopts the form of collage, erasure, and appropriation, the language emerging from censorship and suffocation as experienced under military rule. Soto-Romans work asks us to understand the past through what has been covered up, to reflect on the spoken and unspoken pieces that interact to create a collective memory. How does censorship translate into another language when translation already involves so many degrees of selective removal?This collaborative version into English, taken on by eight translators, attempts to answer that question and provide a means to reflect on the relationship between writing, trauma, and politics. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability. Seller Inventory # 9781946433978
Seller: Rarewaves USA, OSWEGO, IL, U.S.A.
Paperback. Condition: New. Seller Inventory # LU-9781946433978
Quantity: 3 available
Seller: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, United Kingdom
PAP. Condition: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. Seller Inventory # GB-9781946433978
Quantity: 2 available
Seller: Revaluation Books, Exeter, United Kingdom
Paperback. Condition: Brand New. 200 pages. 8.31x6.81x0.47 inches. In Stock. Seller Inventory # __1946433977
Quantity: 2 available