This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1887 Excerpt: ...(§J fj), the opposite door, over the way; 0 tui t'a shoh fll f$t) I said to him; ih fuh-tui-tsi (--fif p), a pair of scrolls. Translate:--Wait awhile, I'll be there in a moment. There are many people walk the broad road to hell. He has great courage. He truly is a good man. Avenge not yourselves. He is still waiting. Idolaters constantly make vows. I haven't much strength. I will go and welcome him. The road to heaven is very narrow. St 2S)i two men came from the East; fa tsi ch'en-ttai lai (fj, £ £ H» he came from outside the city. (jfc) is used with uei in speaking of the point at whicfc a thing is to cease. For example:--tao chae-li uei chi (jgj Jg J§. j£) as far as to this placetao ti-ri ehang uei chi (pj jj jjt @ jfc), to the end of the second chapter. Translate:--He can't write this pair of scrolls. Push it downwards. When I went to Nanking. There are three or four men from Shanghai. I'm going, to the South. Parents should rear then: own children. He is not-well-disposed, he lies. The soldiers ridiculed Jesus. He has great ability. He is exceedingly weak. Clean these two lamps. (7 H3 fiil;§ § JS 2&) no matter who he is; puh-uen t'a iu ts'ien muh-iu ts'ien Ij fife fi is$ i& W HO n matter whether he has money or not. The expression liao-puh-teh ("J ), "obtain no end," includes more than the meaning given above. Compare English "good to no end," his kindness was infinite. Translate:--No matter whether foreigners or Chinese, all may obtain the happiness of heaven. What benefit may I obtain from believing this doctrine? God will forgive your sins. His grace truly is infinite. We take the Lord's supper twice a month. God will never reject His own people. It is also used with many verbs...
"synopsis" may belong to another edition of this title.