“we find ourselves deep in the future of fairy tale.
we are the offspring of our own imaginings.”
Ulrike Almut Sandig’s second volume of poems to be translated into English is a journey through a world that is imaginary yet entirely recognizable. Precise observation of the concrete is mixed with playful humor, inspired musicality, and an anxious reckoning with undercurrents of violence. Borrowing from the Brothers Grimm, the collection explores the darker side of their fairy tales as a backdrop for very contemporary concerns: Migration, war, the rise of the new right, ecological threat, information overload, and political apathy. At the same time, Sandig plays with the German meaning of the word “Grimm”: rage. That emotion permeates the collection as a reaction to the darkness in the collective German consciousness. Yet the book is also animated by the passionate, expansive empathy―and reminds us what it is to be human. Always inventive, Sandig teases us here with multiple versions of the self, and multiple voices all in search of the origins of poetry in hidden places: in the silence before language, in the wings, in the field of rapeseed deep in the snow.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
Ulrike Almut Sandig was born in East Germany and lives in Berlin with her family. Two books of stories and four volumes of her poetry have been published to date. Karen Leeder is a writer, translator, and academic, and teaches German at New College, Oxford.
"About this title" may belong to another edition of this title.
Seller: Midtown Scholar Bookstore, Harrisburg, PA, U.S.A.
Hardcover. Condition: Acceptable. HARDCOVER Acceptable - This is a significantly damaged book. It should be considered a reading copy only. Please order this book only if you are interested in the content and not the condition. May be ex-library. Standard-sized. Seller Inventory # M0857427377Z4
Seller: Majestic Books, Hounslow, United Kingdom
Condition: New. Seller Inventory # 394185452
Quantity: 4 available
Seller: Books Puddle, New York, NY, U.S.A.
Condition: New. Seller Inventory # 26386495795
Seller: Rarewaves.com USA, London, LONDO, United Kingdom
Hardback. Condition: New. "we find ourselves deep in the future of fairy tale. we are the offspring of our own imaginings." Ulrike Almut Sandig's second volume of poems to be translated into English is a journey through a world that is imaginary yet entirely recognizable. Precise observation of the concrete is mixed with playful humor, inspired musicality, and an anxious reckoning with undercurrents of violence. Borrowing from the Brothers Grimm, the collection explores the darker side of their fairy tales as a backdrop for very contemporary concerns: Migration, war, the rise of the new right, ecological threat, information overload, and political apathy. At the same time, Sandig plays with the German meaning of the word "Grimm": rage. That emotion permeates the collection as a reaction to the darkness in the collective German consciousness. Yet the book is also animated by the passionate, expansive empathy-and reminds us what it is to be human. Always inventive, Sandig teases us here with multiple versions of the self, and multiple voices all in search of the origins of poetry in hidden places: in the silence before language, in the wings, in the field of rapeseed deep in the snow. Seller Inventory # LU-9780857427373
Quantity: 15 available
Seller: Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Germany
Condition: New. Seller Inventory # 18386495801
Seller: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condition: New. Seller Inventory # 38612518-n
Seller: Roundabout Books, Greenfield, MA, U.S.A.
Hardcover. Condition: New. Seller Inventory # 1208671
Seller: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condition: As New. Unread book in perfect condition. Seller Inventory # 38612518
Seller: Brook Bookstore On Demand, Napoli, NA, Italy
Condition: new. Seller Inventory # 0806a82b39aad9e1bf30b1d2ad8f89c6
Quantity: Over 20 available
Seller: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, U.S.A.
Hardcover. Condition: new. Hardcover. we find ourselves deep in the future of fairy tale. we are the offspring of our own imaginings. Ulrike Almut Sandigs second volume of poems to be translated into English is a journey through a world that is imaginary yet entirely recognizable. Precise observation of the concrete is mixed with playful humor, inspired musicality, and an anxious reckoning with undercurrents of violence. Borrowing from the Brothers Grimm, the collection explores the darker side of their fairy tales as a backdrop for very contemporary concerns: Migration, war, the rise of the new right, ecological threat, information overload, and political apathy. At the same time, Sandig plays with the German meaning of the word Grimm: rage. That emotion permeates the collection as a reaction to the darkness in the collective German consciousness. Yet the book is also animated by the passionate, expansive empathyand reminds us what it is to be human. Always inventive, Sandig teases us here with multiple versions of the self, and multiple voices all in search of the origins of poetry in hidden places: in the silence before language, in the wings, in the field of rapeseed deep in the snow. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability. Seller Inventory # 9780857427373