From the first successful Jesuit mission in 1583 until the disastrous failure of the British trade embassy in 1816, China’s cultural practices transfixed the attention of Western philosophers, theologians, architects, artists, entrepreneurs, and social critics. The direct influences on European culture were many and profound, ranging from Chinese teahouses in European palace gardens to adaptations of Chinese plays for the popular stage, from calls for the restructuring of the civil service on the model of Chinese meritocracy to the espousal of Confucian precepts in the moral education of children.
More significant than even such readily visible gestures of imitation and appropriation, however, were the interpretive strategies that accompanied them: the processes by which Europeans translated the unfamiliar and often enigmatic artifacts of Chinese culture into familiar forms of meaning, thus engaging them in the emergent discourses of European modernity.
This book traces recurrent patterns in the European imaginative constructions of China through four illuminating spheres of encounter: linguistic, theological, aesthetic, and economic. How might we compare the perplexity of Europeans before the Chinese writing system with their experience of Chinese religious practice, trade policy, or porcelain design? The author shows how the remarkably consistent interpretive paradigms revealed through such comparisons suggest not only how historical circumstances condition and constrain responses to the foreign but also how an active engagement with the cipher of foreignness shapes the way a society comes to understand itself.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
David Porter is Assistant Professor of English and Comparative Literature at the University of Michigan. He is the editor of Internet Culture and Between Men and Feminism.
From the first successful Jesuit mission in 1583 until the disastrous failure of the British trade embassy in 1816, China's cultural practices transfixed the attention of Western philosophers, theologians, architects, artists, entrepreneurs, and social critics. The direct influences on European culture were many and profound, ranging from Chinese teahouses in European palace gardens to adaptations of Chinese plays for the popular stage, from calls for the restructuring of the civil service on the model of Chinese meritocracy to the espousal of Confucian precepts in the moral education of children.
More significant than even such readily visible gestures of imitation and appropriation, however, were the interpretive strategies that accompanied them: the processes by which Europeans translated the unfamiliar and often enigmatic artifacts of Chinese culture into familiar forms of meaning, thus engaging them in the emergent discourses of European modernity.
This book traces recurrent patterns in the European imaginative constructions of China through four illuminating spheres of encounter: linguistic, theological, aesthetic, and economic. How might we compare the perplexity of Europeans before the Chinese writing system with their experience of Chinese religious practice, trade policy, or porcelain design? The author shows how the remarkably consistent interpretive paradigms revealed through such comparisons suggest not only how historical circumstances condition and constrain responses to the foreign but also how an active engagement with the cipher of foreignness shapes the way a society comes to understand itself.
From the first successful Jesuit mission in 1583 until the disastrous failure of the British trade embassy in 1816, China's cultural practices transfixed the attention of Western philosophers, theologians, architects, artists, entrepreneurs, and social critics. The direct influences on European culture were many and profound, ranging from Chinese teahouses in European palace gardens to adaptations of Chinese plays for the popular stage, from calls for the restructuring of the civil service on the model of Chinese meritocracy to the espousal of Confucian precepts in the moral education of children.
More significant than even such readily visible gestures of imitation and appropriation, however, were the interpretive strategies that accompanied them: the processes by which Europeans translated the unfamiliar and often enigmatic artifacts of Chinese culture into familiar forms of meaning, thus engaging them in the emergent discourses of European modernity.
This book traces recurrent patterns in the European imaginative constructions of China through four illuminating spheres of encounter: linguistic, theological, aesthetic, and economic. How might we compare the perplexity of Europeans before the Chinese writing system with their experience of Chinese religious practice, trade policy, or porcelain design? The author shows how the remarkably consistent interpretive paradigms revealed through such comparisons suggest not only how historical circumstances condition and constrain responses to the foreign but also how an active engagement with the cipher of foreignness shapes the way a society comes to understand itself.
"About this title" may belong to another edition of this title.
Seller: Better World Books: West, Reno, NV, U.S.A.
Condition: Good. Used book that is in clean, average condition without any missing pages. Seller Inventory # 54502471-75
Seller: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, United Kingdom
HRD. Condition: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. Seller Inventory # FW-9780804732031
Seller: Southampton Books, Sag Harbor, NY, U.S.A.
Hardcover. Condition: Like New. Dust Jacket Condition: Like New. First Edition. First Edition, First Printing. Published by Stanford University Press, 2001. Octavo. Green cloth boards stamped in gold. Book is like new; clean with no writing or names. Sharp corners and spine straight. Binding tight and pages crisp. Dust jacket is like new with very light shelf wear. A fine copy of this study on the cultural, theological, and ideological impact of Chinese culture on early modern Europe. 296 pages. ISBN: 9780804732031. 100% positive feedback. 30 day money back guarantee. NEXT DAY SHIPPING! Excellent customer service. Please email with any questions or if you would like a photo. All books packed carefully and ship with free delivery confirmation/tracking. All books come with free bookmarks. Ships from Southampton, New York. Seller Inventory # 161309
Seller: Lucky's Textbooks, Dallas, TX, U.S.A.
Condition: New. Seller Inventory # ABLIING23Feb2416190201713
Seller: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condition: New. Seller Inventory # 252388-n
Seller: THE SAINT BOOKSTORE, Southport, United Kingdom
Hardback. Condition: New. New copy - Usually dispatched within 4 working days. Seller Inventory # B9780804732031
Quantity: Over 20 available
Seller: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condition: As New. Unread book in perfect condition. Seller Inventory # 252388
Seller: Rarewaves USA, OSWEGO, IL, U.S.A.
Hardback. Condition: New. From the first successful Jesuit mission in 1583 until the disastrous failure of the British trade embassy in 1816, China's cultural practices transfixed the attention of Western philosophers, theologians, architects, artists, entrepreneurs, and social critics. The direct influences on European culture were many and profound, ranging from Chinese teahouses in European palace gardens to adaptations of Chinese plays for the popular stage, from calls for the restructuring of the civil service on the model of Chinese meritocracy to the espousal of Confucian precepts in the moral education of children. More significant than even such readily visible gestures of imitation and appropriation, however, were the interpretive strategies that accompanied them: the processes by which Europeans translated the unfamiliar and often enigmatic artifacts of Chinese culture into familiar forms of meaning, thus engaging them in the emergent discourses of European modernity. This book traces recurrent patterns in the European imaginative constructions of China through four illuminating spheres of encounter: linguistic, theological, aesthetic, and economic. How might we compare the perplexity of Europeans before the Chinese writing system with their experience of Chinese religious practice, trade policy, or porcelain design? The author shows how the remarkably consistent interpretive paradigms revealed through such comparisons suggest not only how historical circumstances condition and constrain responses to the foreign but also how an active engagement with the cipher of foreignness shapes the way a society comes to understand itself. Seller Inventory # LU-9780804732031
Seller: Majestic Books, Hounslow, United Kingdom
Condition: New. pp. xii + 296 Illus. Seller Inventory # 8383931
Seller: Books Puddle, New York, NY, U.S.A.
Condition: New. pp. xii + 296. Seller Inventory # 26545380