Outlining an original, discourse-based model for translation quality assessment that goes beyond conventional microtextual error analysis, Malcolm Williams explores the potential of transferring reasoning and argument as the prime criterion of translation quality. Assessment through error analysis is inevitably based on an error count - an unsatisfactory means of establishing, and justifying, differences in quality that forces the evaluator to focus on subsentence elements rather than the key messages of the source text. Williams counters that a judgment of translation quality should be based primarily on the success with which the translator has rendered the reasoning, or argument structure. Six aspects for assessment are proposed: argument macrostructure, propositional functions, conjunctives, types of arguments, figures of speech, and narrative strategy. Williams illustrates the approach using three different types of examples: letters, statistical reports, and argumentative articles for publication. "Translation Quality Assessment" offers translators a new set of flexible and modular standards.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
Winner of the Vinay-Darbelnet Prize for Translation Studies:
"[... a remarkable contribution to the field of translation quality analysis [... presented in a well-structured and agreeably written form [... useful to a wide variety of practitioners."
Outlining an original, discourse-based model for translation quality assessment that goes beyond conventional microtextual error analysis, this ground-breaking new work by Malcolm Williams explores the potential of transferring reasoning and argument as the prime criterion of translation quality. Assessment through error analysis is inevitably based on an error count - an unsatisfactory means of establishing, and justifying, differences in quality that forces the evaluator to focus on subsentence elements rather than on the translator's success in conveying the key messages of the source text. Williams counters that a judgement of translation quality should be based primarily on the degree to which the translator has adequately rendered the reasoning, or argument structure. An assessment of six aspects of argument structure is proposed: argument macrostructure, propositional functions, conjunctives, types of arguments, figures of speech, and narrative strategy. Williams illustrates the approach using three different types of instrumental text: letters, statistical reports, and argumentative articles for publication.
He goes on to propose a new set of standards, flexible and modular, that will help a translation meet the minimum professional standard."About this title" may belong to another edition of this title.
£ 5.49 shipping from United Kingdom to U.S.A.
Destination, rates & speedsSeller: MusicMagpie, Stockport, United Kingdom
Condition: Very Good. 1710276860. 3/12/2024 8:54:20 PM. Seller Inventory # U9780776605845
Quantity: 1 available
Seller: Pórtico [Portico], ZARAGOZA, Spain
Tapa blanda. Condition: New. WILLIAMS, M.: TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT. AN ARGUMENTATION-CENTRED APPROACH. OTTAWA, ONTARIO, 2004, xix 188 p. , 345 gr. Encuadernacion original. Nuevo. (LBI-4) 345 gr. Libro. Seller Inventory # 362251
Quantity: 1 available