Contemporary German Prose in Britain and France (1980-1999): A Case Study of the Significance of Otherness in Translation - Hardcover

Sievers, Wiebke

 
9780773453609: Contemporary German Prose in Britain and France (1980-1999): A Case Study of the Significance of Otherness in Translation

Synopsis

This book reconsiders the translation theories currently known as 'foreignizing' and shows that some of these draw on the same nationalist agenda that they try to transcend. The ensuing case study proves that current translation practice is still governed by a nationalist assurance of linguistic and cultural differences. This book calls for a change of perspective in the theoretical and practical approaches to translation.

"synopsis" may belong to another edition of this title.

Review

"... by drawing attention to long-standing attitudes to translation and to otherness, in the receiving culture, Dr. Sievers lays down the challenge for a change of perspective in both theories and practice. Her book is thought-provoking, clearly argued and an important contribution to translation studies. It is, above all, a wake-up call to publishers and readers to move beyond the narrow confines of an out-dated cultural positioning." - Prof. Susan Bassnett Centre for Translation and Comparative Cultural Studies University of Warwick "... Dr. Sievers' book examines the significance of otherness in the current practice of translation... The focus of her study is on revealing the dimensions of otherness in the original works and on revealing the multidimensional rejection of otherness in the translations." - Dr. Christina Schaffner Aston University, Birmingham "Wiebke Sievers's study arises out of the nexus between the theorization of otherness, derived from such disciplines as philosophy and anthropology, and translation theory... This is an excellent study which raises some very important questions about contemporary translation practice in the global market." - Dr. Georgina Paul St. Hilda's College University of Oxford"

About the Author

Dr. Wiebke Sievers is researcher at the Austrian Academy of Sciences in Vienna and has taught at the Universities of Dusseldorf, Nottingham and Vienna. She received her Ph.D. in Translation Studies from the University of Warwick. Dr. Sievers's research interests include translation, immigrant and ethnic minority writing.

"About this title" may belong to another edition of this title.