This is the fifth volume within the Oxford India Translations series, and this time it is a novel, written nearly eighty years ago by Rabindranath Tagore, representing a society which existed some hundred years ago. The milieu where the action takes place may no longer exist, but the analysis of human relations and personalities are of lasting import. Tagore began Jogajog with the intention of writing a kind of family history--of two families (the Ghosals and the Chatterjees) locked in a bitter feud over trivial issues of pride, and larger issues of incompatibility of values. Madhusudan Ghosal, from the impoverished Ghosal family, with his own efforts, becomes a wealthy man, a director of a prosperous company, and sends a marriage proposal to the last unmarried daughter (Kumudini) of the zamindari Chatterjees, now reeling under financial debt. This relationship is an instrument used by Madhusudan to impress and insult the Chatterjees. The novel is a self-evaluation of the Bengali bourgeoisie, one in which Tagore's own emotional and ideological investments are critically involved. There is a substantial introduction and detailed notes, and the translation is by Supriya Chaudhuri. Rabindranath Tagore, Nobel Laureate, is the most eminent Indian writer to have appeared on the world literary scene. The Oxford Tagore Translation is a major series undertaken by Oxford University Press in collaboration with Visva-Bharati, the university founded by Tagore and now custodian of his works. It aims to present a selection of his major writings including his poetry, non-fiction prose, and fiction, in volumes grouped by subject and genre. Being a planned series, The Oxford Tagore Translations has the benefit of a uniform editorial policy and a shared though not identical approach to translation among its panel of translators. These include established writers and leading Tagore scholars who are actively involved with the series as advisers and commentators. While the introduction, notes and critical apparatus represent the best of Tagore scholarship, the translations present the cultural and linguistic ambience of the original in versatile, readable English that meets the demands of the international reader.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
Superb new translation (Martha Nussbaum, Times Literary Supplement Books of the Year)
"About this title" may belong to another edition of this title.
£ 2.74 shipping within United Kingdom
Destination, rates & speeds£ 6.86 shipping from Germany to United Kingdom
Destination, rates & speedsSeller: Phatpocket Limited, Waltham Abbey, HERTS, United Kingdom
Condition: Good. Your purchase helps support Sri Lankan Children's Charity 'The Rainbow Centre'. Ex-library, so some stamps and wear, but in good overall condition. Our donations to The Rainbow Centre have helped provide an education and a safe haven to hundreds of children who live in appalling conditions. Seller Inventory # Z1-EE-011-00352
Quantity: 1 available
Seller: Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Germany
Condition: New. Seller Inventory # 18204256
Quantity: 1 available
Seller: ALEXANDER POPE, Kent, CT, U.S.A.
Hardcover. Condition: Very Good. Dust Jacket Condition: Very Good. EXCELLENT CONDITION! MATCHING HARDCOVER AND DUSTJACKET. Oxford Tagore Translations Series. "Jogajog or Yogayog is a novel by Rabindranath Tagore. It was published in book form in 1929 (Asharh 1336). It was first serialised in the magazine, "Bichitra" from Ashwin 1334 to Choitro 1335. In the first two issues the novel was titled, "Tin Purush". In the third issue in Ogrohayon 1334, Rabindranath changed the name to "Jogajog".". Seller Inventory # ABE-1741305096557
Quantity: 1 available
Seller: mountain, GEORGETOWN, CO, U.S.A.
hardcover. Condition: Good. hardcover book with dust jacket, light wear to book edges. Seller Inventory # mon0000003246
Quantity: 1 available
Seller: Mispah books, Redhill, SURRE, United Kingdom
Hardcover. Condition: Like New. Like New. book. Seller Inventory # ERICA75801956765485
Quantity: 1 available