Published by Editions L'Harmattan, 2013
ISBN 10: 2336009455 ISBN 13: 9782336009452
Seller: HPB-Emerald, Dallas, TX, U.S.A.
paperback. Condition: Very Good. Connecting readers with great books since 1972! Used books may not include companion materials, and may have some shelf wear or limited writing. We ship orders daily and Customer Service is our top priority!.
Published by Editions L'Harmattan, 2013
ISBN 10: 2336009455 ISBN 13: 9782336009452
Seller: Ammareal, Morangis, France
Softcover. Condition: Très bon. Ancien livre de bibliothèque. Edition 2013. Ammareal reverse jusqu'à 15% du prix net de cet article à des organisations caritatives. ENGLISH DESCRIPTION Book Condition: Used, Very good. Former library book. Edition 2013. Ammareal gives back up to 15% of this item's net price to charity organizations.
Published by P.I.E-Peter Lang S.A., Éditions Scientifiques Internationales, 2013
ISBN 10: 2875740180 ISBN 13: 9782875740182
Seller: suffolkbooks, Center moriches, NY, U.S.A.
Condition: VeryGood. Fast Shipping - Safe and Secure 7 days a week!.
Published by Presses Universitaires Blaise Pascal, 2009
ISBN 10: 2845164165 ISBN 13: 9782845164161
Seller: RECYCLIVRE, Paris, France
Condition: Bon. Merci, votre achat aide à financer des programmes de lutte contre l'illettrisme.
Published by Editions L'harmattan Mai 2020, 2020
ISBN 10: 2336009455 ISBN 13: 9782336009452
Seller: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Ce livre se veut un plaidoyer pour une forme souple d'accueil et d'évaluation des textes traduits. Son but est d'explorer le texte traduit, d'identifier les stratégies des traducteurs, d'analyser leurs solutions, pouvant aller pour cela dans l'histoire de la langue et de la culture ou dans les sous-bassements du texte. Voici des suggestions et des repères pour une lecture critique des traductions qui puissent être valables, par analogie, pour d'autres langues et cultures. 284 pp. Französisch.
Published by L'Harmattan, 2013
ISBN 10: 2336009455 ISBN 13: 9782336009452
Seller: Revaluation Books, Exeter, United Kingdom
Paperback. Condition: Brand New. 284 pages. French language. 8.35x5.35x1.02 inches. In Stock.
Published by Editions L'harmattan, 2013
ISBN 10: 2336009455 ISBN 13: 9782336009452
Seller: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - Ce livre se veut un plaidoyer pour une forme souple d'accueil et d'évaluation des textes traduits. Son but est d'explorer le texte traduit, d'identifier les stratégies des traducteurs, d'analyser leurs solutions, pouvant aller pour cela dans l'histoire de la langue et de la culture ou dans les sous-bassements du texte. Voici des suggestions et des repères pour une lecture critique des traductions qui puissent être valables, par analogie, pour d'autres langues et cultures.
Published by P.I.E-Peter Lang S.A., Éditions Scientifiques Internationales, 2017
ISBN 10: 2807602770 ISBN 13: 9782807602779
Seller: BIBLIO-NET, Ercuis, France
Condition: like new. EXPEDITION SOUS 48 H EN SUIVI LA POSTE / EMBALLAGE BULLEPACK.
Published by Presses Universitaires Blaise-Pascal, 2006
ISBN 10: 2845163169 ISBN 13: 9782845163164
Seller: Ammareal, Morangis, France
Softcover. Condition: Bon. Ancien livre de bibliothèque. Légères traces d'usure sur la couverture. Edition 2006. Ammareal reverse jusqu'à 15% du prix net de cet article à des organisations caritatives. ENGLISH DESCRIPTION Book Condition: Used, Good. Former library book. Slight signs of wear on the cover. Edition 2006. Ammareal gives back up to 15% of this item's net price to charity organizations.
Published by Editions L\'Harmattan, 2020
ISBN 10: 2336009455 ISBN 13: 9782336009452
Seller: moluna, Greven, Germany
Condition: New.
Published by Peter Lang Jul 2013, 2013
ISBN 10: 2875740180 ISBN 13: 9782875740182
Seller: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Cet ouvrage propose une lecture critique et traductologique d'un vaste corpus de littérature de jeunesse, allant des contes créoles, persans et roumains jusqu'aux textes ludiques contemporains, en passant par des textes classiques de Charles Perrault, Carlo Collodi ou Hector Malot.Dans un premier temps, l'ouvrage se développe à partir des concepts de lecture, de relecture, de réécriture, avant de se pencher ensuite sur ceux d'adaptation, de remaniement, de retraduction, en accordant une place privilégiée aux stratégies traductives visant à rendre la dimension culturelle d'un texte pour enfants.Cet ouvrage, à travers la triple expérience de l'auteur comme enseignante, traductrice et traductologue, témoigne d'une ouverture vers des littératures moins connues et explorées, ainsi que d'un intérêt constant pour le dialogue interculturel. 222 pp. Französisch.
Published by L'HARMATTAN, 2013
ISBN 10: 2336009455 ISBN 13: 9782336009452
Seller: Chapitre.com : livres et presse ancienne, LAMNAY, France
Paperback. Condition: NEUF. Ce livre se veut un plaidoyer pour une forme souple d'accueil et d'évaluation des textes traduits. Son but est d'explorer le texte traduit, d'identifier les stratégies des traducteurs, d'analyser leurs solutions, pouvant aller pour cela dans l'histoire de la langue et de la culture ou dans les sous-bassements du texte. Voici des suggestions et des repères pour une lecture critique des traductions qui puissent être valables, par analogie, pour d'autres langues et cultures. - Nombre de page(s) : 277 - Poids : 350g - Genre : Lettres et linguistique Critiques et Essais ESPACES LITTERAIRES.
Published by Peter Lang Jul 2017, 2017
ISBN 10: 2807602770 ISBN 13: 9782807602779
Seller: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Cet ouvrage propose une ' lecture critique des traductions ' comme une forme plus souple et plus libre de critique des textes traduits. Cette lecture a pour mission de distinguer la traduction du texte original et de conduire à la reconnaissance de son statut propre. Elle suppose une analyse comparative de l'original et de ses versions, à travers un examen approfondi visant autant le micro-texte que le macro-texte et surtout la relation entre les deux. Plusieurs problématiques sont abordées, comme la traduction du conte merveilleux, des textes gastronomiques, ironiques, aphoristiques ou poétiques. L'auteur compare des traductions canoniques et des retraductions, découvre une autotraduction cachée sous l'apparence d'une traduction et réfléchit sur la voix et la conscience des traducteurs, telles qu'elles apparaissent dans le paratexte.Le corpus comprend des textes traduits de Flaubert, Maupassant, Brillat-Savarin, Grimm, Perrault, Voronca, Fondane, Bruckner, Jean, Cioran, Aubert de Gaspé, considérés dans le contexte de leur production, selon la mentalité traductive de leur époque.' [.] il nous arrive parfois d'avoir le bonheur de découvrir un regard nouveau sur le phénomène de la traduction: c'est précisément la vertu du présent ouvrage.Ce livre érudit révèle aux lecteurs [.] une recherche passionnante et approfondie. Il expose également les réflexions d'une traductologue émerveillée par des ' solutions ' de traduction qu'elle découvre au fil de ses lectures mais toujours soucieuse de mieux faire. (Lance Hewson) ' 232 pp. Französisch.
Published by Peter Lang, 2017
ISBN 10: 2807602770 ISBN 13: 9782807602779
Seller: Buchpark, Trebbin, Germany
Condition: Sehr gut. Zustand: Sehr gut - Gepflegter, sauberer Zustand. | Seiten: 232 | Sprache: Französisch | Produktart: Bücher.
Published by Peter Lang, 2013
ISBN 10: 2875740180 ISBN 13: 9782875740182
Seller: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Cet ouvrage propose une lecture critique et traductologique d'un vaste corpus de littérature de jeunesse, allant des contes créoles, persans et roumains jusqu'aux textes ludiques contemporains, en passant par des textes classiques de Charles Perrault, Carlo Collodi ou Hector Malot.Dans un premier temps, l'ouvrage se développe à partir des concepts de lecture, de relecture, de réécriture, avant de se pencher ensuite sur ceux d'adaptation, de remaniement, de retraduction, en accordant une place privilégiée aux stratégies traductives visant à rendre la dimension culturelle d'un texte pour enfants.Cet ouvrage, à travers la triple expérience de l'auteur comme enseignante, traductrice et traductologue, témoigne d'une ouverture vers des littératures moins connues et explorées, ainsi que d'un intérêt constant pour le dialogue interculturel.
Published by Peter Lang, 2017
ISBN 10: 2807602770 ISBN 13: 9782807602779
Seller: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Cet ouvrage propose une ' lecture critique des traductions ' comme une forme plus souple et plus libre de critique des textes traduits. Cette lecture a pour mission de distinguer la traduction du texte original et de conduire à la reconnaissance de son statut propre. Elle suppose une analyse comparative de l'original et de ses versions, à travers un examen approfondi visant autant le micro-texte que le macro-texte et surtout la relation entre les deux. Plusieurs problématiques sont abordées, comme la traduction du conte merveilleux, des textes gastronomiques, ironiques, aphoristiques ou poétiques. L'auteur compare des traductions canoniques et des retraductions, découvre une autotraduction cachée sous l'apparence d'une traduction et réfléchit sur la voix et la conscience des traducteurs, telles qu'elles apparaissent dans le paratexte.Le corpus comprend des textes traduits de Flaubert, Maupassant, Brillat-Savarin, Grimm, Perrault, Voronca, Fondane, Bruckner, Jean, Cioran, Aubert de Gaspé, considérés dans le contexte de leur production, selon la mentalité traductive de leur époque.' [.] il nous arrive parfois d'avoir le bonheur de découvrir un regard nouveau sur le phénomène de la traduction: c'est précisément la vertu du présent ouvrage.Ce livre érudit révèle aux lecteurs [.] une recherche passionnante et approfondie. Il expose également les réflexions d'une traductologue émerveillée par des ' solutions ' de traduction qu'elle découvre au fil de ses lectures mais toujours soucieuse de mieux faire. (Lance Hewson) '.
Published by Peter Lang Ltd. International Academic Publishers, 2013
ISBN 10: 2875740180 ISBN 13: 9782875740182
Seller: moluna, Greven, Germany
Kartoniert / Broschiert. Condition: New.
Published by Peter Lang Ltd. International Academic Publishers, 2017
ISBN 10: 2807602770 ISBN 13: 9782807602779
Seller: moluna, Greven, Germany
Condition: New.
Published by Editions L*Harmattan, 2013
ISBN 10: 2336009455 ISBN 13: 9782336009452
Seller: dsmbooks, Liverpool, United Kingdom
paperback. Condition: New. New. book.