Items related to La traducción de la ironía de Jane Austen: Análisis...

La traducción de la ironía de Jane Austen: Análisis comparativo de 3 traducciones de 'Pride and Prejudice' al español - Softcover

 
9783668036475: La traducción de la ironía de Jane Austen: Análisis comparativo de 3 traducciones de 'Pride and Prejudice' al español
View all copies of this ISBN edition:
 
 
Trabajo/Tesis de Licenciatura del año 2015 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: 10, Universidad de Alicante, Materia: 4, Idioma: Español, Resumen: Desde un enfoque multidisciplinar y funcional, este análisis comparativo de tres traducciones al español de la novela Pride and Prejudice (1813) pretende poner de manifiesto cuáles son los principales problemas e identificar las estrategias seguidas en la traducción de la ironía verbal de esta obra en concreto y de la novelística de Austen en general. Gracias a la bibliografía consultada, este estudio demuestra que la traducción de cualquier novela de Jane Austen supone una dificultad evidente debido a multitud de elementos entre los cuales destaca, de forma especial, la ironía como recurso literario habitual en la narrativa de la autora, caracterizado por su carácter sociohistórico, su naturaleza subjetiva y crítica, y su gradualidad, factores que dificultan su identificación, interpretación y reconstrucción, y obligan al traductor a poseer unos conocimientos y una sensibilidad específica para afrontar y trasladar adecuadamente el significado subyacente de los enunciados irónicos. A través del análisis comparativo que se presenta, este estudio también, de forma general, pretende arrojar luz sobre las distintas soluciones existentes ante el problema de la traducción de la ironía, así como cuestionar la posibilidad misma de las recetas prescriptivas.

"synopsis" may belong to another edition of this title.

  • PublisherGRIN Verlag
  • Publication date2015
  • ISBN 10 3668036470
  • ISBN 13 9783668036475
  • BindingPaperback
  • Number of pages106

Shipping: £ 7.28
From Spain to U.S.A.

Destination, rates & speeds

Add to Basket

Top Search Results from the AbeBooks Marketplace

Stock Image

CRISTINA MARTINEZ PEREZ
Published by GRIN Publishing (2015)
ISBN 10: 3668036470 ISBN 13: 9783668036475
New Encuadernación de tapa blanda Quantity: 1
Print on Demand
Seller:
KALAMO LIBROS, S.L.
(La Puebla de Montalbán, TO, Spain)

Book Description Encuadernación de tapa blanda. Condition: Nuevo. IMPRESIÓN BAJO DEMANDA / PRINT ON DEMAND. Seller Inventory # POD9783668036475

More information about this seller | Contact seller

Buy New
£ 46.39
Convert currency

Add to Basket

Shipping: £ 7.28
From Spain to U.S.A.
Destination, rates & speeds
Seller Image

Cristina Martínez Pérez
Published by GRIN Verlag Sep 2015 (2015)
ISBN 10: 3668036470 ISBN 13: 9783668036475
New Taschenbuch Quantity: 2
Print on Demand
Seller:
BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K.
(Bergisch Gladbach, Germany)

Book Description Taschenbuch. Condition: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Trabajo/Tesis de Licenciatura del año 2015 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: 10, Universidad de Alicante, Materia: 4, Idioma: Español, Resumen: Desde un enfoque multidisciplinar y funcional, este ana lisis comparativo de tres traducciones al espan ol de la novela Pride and Prejudice (1813) pretende poner de manifiesto cua les son los principales problemas e identificar las estrategias seguidas en la traduccio n de la ironi a verbal de esta obra en concreto y de la noveli stica de Austen en general. Gracias a la bibliografi a consultada, este estudio demuestra que la traduccio n de cualquier novela de Jane Austen supone una dificultad evidente debido a multitud de elementos entre los cuales destaca, de forma especial, la ironi a como recurso literario habitual en la narrativa de la autora, caracterizado por su cara cter sociohisto rico, su naturaleza subjetiva y cri tica, y su gradualidad, factores que dificultan su identificacio n, interpretacio n y reconstruccio n, y obligan al traductor a poseer unos conocimientos y una sensibilidad especi fica para afrontar y trasladar adecuadamente el significado subyacente de los enunciados iro nicos. A trave s del ana lisis comparativo que se presenta, este estudio tambie n, de forma general, pretende arrojar luz sobre las distintas soluciones existentes ante el problema de la traduccio n de la ironi a, asi como cuestionar la posibilidad misma de las recetas prescriptivas. 104 pp. Spanisch. Seller Inventory # 9783668036475

More information about this seller | Contact seller

Buy New
£ 42.42
Convert currency

Add to Basket

Shipping: £ 19.75
From Germany to U.S.A.
Destination, rates & speeds
Seller Image

Cristina Martínez Pérez
Published by GRIN Verlag (2015)
ISBN 10: 3668036470 ISBN 13: 9783668036475
New Taschenbuch Quantity: 1
Seller:
AHA-BUCH GmbH
(Einbeck, Germany)

Book Description Taschenbuch. Condition: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Trabajo/Tesis de Licenciatura del año 2015 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: 10, Universidad de Alicante, Materia: 4, Idioma: Español, Resumen: Desde un enfoque multidisciplinar y funcional, este ana lisis comparativo de tres traducciones al espan ol de la novela Pride and Prejudice (1813) pretende poner de manifiesto cua les son los principales problemas e identificar las estrategias seguidas en la traduccio n de la ironi a verbal de esta obra en concreto y de la noveli stica de Austen en general. Gracias a la bibliografi a consultada, este estudio demuestra que la traduccio n de cualquier novela de Jane Austen supone una dificultad evidente debido a multitud de elementos entre los cuales destaca, de forma especial, la ironi a como recurso literario habitual en la narrativa de la autora, caracterizado por su cara cter sociohisto rico, su naturaleza subjetiva y cri tica, y su gradualidad, factores que dificultan su identificacio n, interpretacio n y reconstruccio n, y obligan al traductor a poseer unos conocimientos y una sensibilidad especi fica para afrontar y trasladar adecuadamente el significado subyacente de los enunciados iro nicos. A trave s del ana lisis comparativo que se presenta, este estudio tambie n, de forma general, pretende arrojar luz sobre las distintas soluciones existentes ante el problema de la traduccio n de la ironi a, asi como cuestionar la posibilidad misma de las recetas prescriptivas. Seller Inventory # 9783668036475

More information about this seller | Contact seller

Buy New
£ 42.42
Convert currency

Add to Basket

Shipping: £ 28.33
From Germany to U.S.A.
Destination, rates & speeds