About this Item
FIRST EDITION OF THIS TRANSLATION. 4 volumes, 170 x 102 mms., pp. ix [x note from publisher], 197 [108 blank]; [3] 4 - 220; [3] 4 - 225 [226 blank]; [3] 4 - 253 [254 blank], bound in contemporary half olive morocco, spines gilt in compartments. marbled boards with matching end-papers, top edges gilt, a very good to fine set, with a tiny pink label - "Doxey/ Importer/ San Francisco" - on the rear paste-down end-paper of each volume The French author Jean-Baptiste Louvet de Couvray (1760 1797) published this work in successive volume from 1787 - 1790, with a truncated and bowdlerized [sic, pardon the anachronism] published in 1793. This translation was published in the 1880s and not printed by Benbow and purports to be complete and unexpurgated. The "scandalous" nature of the novel was modelled on the wife of a Parisian jeweller who divorced her husband and married the author. Another French edition of 1825 had seven rather attractive and slightly erotic plates. The French Professor Michel Delon has compared the author's style to that of Dumas Pierre Gobin, "Libertinage, folie, utopie, liberté : les Amours du Chevalier de Faublas" in Man and Nature (1989) concludes his study with a question: "Roman léger, Faublas? A qui peut-on le faire croire, si l'on en présente le texte complet et si l'on en combine la lecture avec l'histoire sur la trame de laquelle il se projette et que Louvet aura le malheur de vivre. Les amours en cascade du chevalier masquent un vrai péril, et l'histoire en abîme du comte (j'allais dire du commandeur) Lovzinzki dans la Pologne du premier partage dessine celle du libertin qui fait maladroitement l'apprentissage des lumières, et celle du romancier qui tente le passage des fictions privées à la vie publique dans la France où la liberté bute sur la terreur. Certes Faublas au terme du roman trouve un asile étranger (pour lui) dans la République de Pologne de 1786. On sait la précarité de cet asile. De même Louvet, échappé à la guillotine, regagnera Paris, ville jouisseuse, affairiste, 'étrangère' et mourra sans avoir vu la chute de la République Une et Indivisible. Livre et carrière du romancier se construisent ainsi pour les sujets masculins fragmentés en sursis sur les chemins de la liberté et de l'Aufklârung. Mais, et l'ironie ici est positive, les femmes qui se projettent dans ce livre (autrement que par l'effet narcissique du travesti), ou se manifestent dans cette carrière, réussissent à transcender le libertinage par la mort héroïque, par l'utopie, par le dévouement et le réalisme amoureux qui les constituent en sujets unifiés, à part entière et librement éclairés. Pour Faublas et son créateur, le deuxième sexe, celui que son orgueil et sa 'force' illusoire risquent de faire basculer dans l'altérité de la folie, est-il masculin?". Seller Inventory # 9881
Contact seller
Report this item