Product Type
Condition
Binding
Collectible Attributes
Seller Location
Seller Rating
Published by Frankfurt: Lang, 2011
ISBN 10: 3631596839ISBN 13: 9783631596838
Seller: Fundus-Online GbR Borkert Schwarz Zerfaß, Berlin, Germany
Book
Originalpappband. Condition: Sehr gut. S. 463-952. Einband leicht berieben. - Joachim Born/Francisca Athayde: Außenseiter der Wortbildung im Deutschen und in den iberoromanischen Sprachen -- Peter Handler: Ein komparativer Blick auf die morphologische Strukturierung von Web-Adressen im Deutschen und Französischen -- Carme Colominas: -fähig, -tauglich, -tüchtig. Adjectius amb sufixoides: anàlisi amb vista a la traducció a una llengua romànica -- Montserrat Adam-Aulinas : Une coïncidence linguistique entre l'occitan et le catalan en rapport avec la voyelle thématique du temps du présent -- Claire Meul : L'évolution de la distribution paradigmatique de l'infixe -i/esc- du latin aux langues romanes modernes : Une métamorphose ovidienne -- Lutz Gunkel/Gisela Zifonun: Klassifikatorische Modifikation im Deutschen und Französischen -- Vahram Atayan: Propositionsbezogene weiterführende Relativsätze in der fachsprachlichen Kommunikation: Einige Überlegungen zum tertium comparationis im Sprachvergleich -- Aude Rebotier : Focus et rhème en allemand et en français -- Valeriano Bellosta von Colbe: Die linke Satzperipherie: Ein innerromanischer Vergleich aus der Sicht von Role and Reference Grammar -- Machteld Meulleman : Les présentatifs existentiels. Une perspective contrastive : il y a, hay et c'è -- Renata Enghels/Clara Vanderschueren: La expresión del causado en la factitiva con dejar/deixar. Un análisis comparativo español-portugués -- Peggy Katelhön: Kausative Verbalperiphrasen im italienisch-deutschen Sprachvergleich -- Judite Carecho: Pretérito Mais-que-Perfeito und Plusquamperfekt. Sprachvergleich und Übersetzungsfragen -- Eugenia Arjoca Ieremia : Convergences et divergences dans l'expression de la relation temporelle de postériorité en roumain et en français -- Maria Tenchea : Les énoncés français comportant le pronom le dit " neutre " : Problèmes de traduction en roumain -- Kathrin Siebold: No me des más las gracias -- Kulturspezifika beim Dankausdruck im Spanischen und im Deutschen -- Bettina Kluge: Das verallgemeinernde du im Französischen, Spanischen und Deutschen -- Michael Schreiber: 'Europäische' und 'afrikanische' Rhetorik im Vergleich. Am Beispiel von Interviews und politischen Reden -- Julia Kuhn: Überlegungen zur diskursiven Repräsentation politischer Akteure in Wahlkampfphasen im französischen und österreichischen Mediendiskurs. Eine kontrastive Analyse -- Jenny Brumme: La puntuación y la disposición gráfica del texto. Aspectos contrastivos en la traducción de la oralidad fingida -- Laura Sergo: Interpunktion als Instrument der Pragmatik. Eine romanisch-deutsche kontrastive Analyse am Beispiel des Semikolons -- Marietta Calderón: Zur Pragmatik aktueller staatlicher romanischer Personennamensysteme -- Ursula Wienen: Translatorische Dimensionen der Fachsprachenverwendung in literarischen Texten am Beispiel zweier Romane Jules Vernes -- Fabiana Fusco: Francese e italiano a confronto: La ville sans femmes e Città senza donne di Mario Duliani -- Berit Balzer/Rosa Piñel: Routineformeln im spanisch-deutschen Sprachvergleich: Traduktologische Lösungen in Pérez-Revertes Jagd auf Matutin -- Peter Holzer: Pragmatische Aspekte von Rechtstexten im Vergleich Spanisch -- Deutsch -- Cornelia Feyrer: TranslatorInnen im global village von Mehrsprachigkeit und Wissensmanagement: Sprachbewusstsein und pragmatisch-kulturelle Orientierungsmuster im kontrastiven Vergleich -- Leona Van Vaerenbergh: Illokutionsindikatoren in französischsprachigen und deutschsprachigen Beipackzetteln -- Claudia Polzin-Haumann: Kontrastive Linguistik und Sprachvergleich im Fremdsprachenunterricht -- Fabio Mollica/Beatrice Wilke: Italienische und deutsche Falsche Freunde: Ein Klassifizierungsvorschlag -- Bernd Marizzi: Kontrastive Ansätze in der Gramática de la Lengua Alemana (1792) von Antonio de Villa, der ersten gedruckten spanischen Deutschgrammatik. ISBN 9783631596838 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 550.
Published by Peter Lang Ltd. International Academic Publishers, 2011
ISBN 10: 3631596839ISBN 13: 9783631596838
Seller: AHA-BUCH, Einbeck, Germany
Book
Gebundene Ausgabe. Condition: Gebraucht. Gebraucht - Sehr gut SG - leichte Beschädigungen oder Verschmutzungen, ungelesenes Mängelexemplar, gestempelt - Kontrastive Linguistik, das zeigt dieser Doppelband in eindrucksvoller Weise, ist keineswegs nur eine Hilfswissenschaft der Sprachdidaktik und der Übersetzungswissenschaft. Denn so nützlich auch die Ergebnisse des Sprachvergleichs für Unterricht oder Translation sein mögen: Der wesentliche Gewinn der kontrastiven Forschung liegt zunächst in der Grundlagenforschung, in den neuen Perspektiven, die sich durch den Vergleich einer Sprache mit anderen Sprachen unerwartet ergeben. Jede Sprache ist wie eine ganz spezielle Brille, ein ganz spezieller Blick, durch den jede andere Sprache betrachtet werden kann. Im Licht einer jeden Vergleichssprache leuchten bei jeder Einzelsprache neue Facetten auf, werden neue Details und Zusammenhänge sicht- und begreifbar. Ein multilateraler Sprachvergleich ist also so etwas wie ein Prisma, in dem sich das Bild jeder einzelnen Sprache mehrfach und kaleidoskopisch brechen kann.
Published by Internationaler Verlag Der Wissenschaften Peter Lang Gmbh, 2011
ISBN 10: 3631596839ISBN 13: 9783631596838
Seller: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Germany
Book
Gebundene Ausgabe. Condition: Gebraucht. Gebraucht - Sehr gut - ungelesen,als Mängelexemplar gekennzeichnet, mit leichten Mängeln an Schnitt oder Einband durch Lager- oder Transportschaden -Kontrastive Linguistik, das zeigt dieser Doppelband in eindrucksvoller Weise, ist keineswegs nur eine Hilfswissenschaft der Sprachdidaktik und der Übersetzungswissenschaft. Denn so nützlich auch die Ergebnisse des Sprachvergleichs für Unterricht oder Translation sein mögen: Der wesentliche Gewinn der kontrastiven Forschung liegt zunächst in der Grundlagenforschung, in den neuen Perspektiven, die sich durch den Vergleich einer Sprache mit anderen Sprachen unerwartet ergeben. Jede Sprache ist wie eine ganz spezielle Brille, ein ganz spezieller Blick, durch den jede andere Sprache betrachtet werden kann. Im Licht einer jeden Vergleichssprache leuchten bei jeder Einzelsprache neue Facetten auf, werden neue Details und Zusammenhänge sicht- und begreifbar. Ein multilateraler Sprachvergleich ist also so etwas wie ein Prisma, in dem sich das Bild jeder einzelnen Sprache mehrfach und kaleidoskopisch brechen kann. 954 pp. Deutsch.
Published by Peter Lang Ltd. International Academic Publishers Jul 2011, 2011
ISBN 10: 3631596839ISBN 13: 9783631596838
Seller: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germany
Book Print on Demand
Buch. Condition: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Kontrastive Linguistik, das zeigt dieser Doppelband in eindrucksvoller Weise, ist keineswegs nur eine Hilfswissenschaft der Sprachdidaktik und der Übersetzungswissenschaft. Denn so nützlich auch die Ergebnisse des Sprachvergleichs für Unterricht oder Translation sein mögen: Der wesentliche Gewinn der kontrastiven Forschung liegt zunächst in der Grundlagenforschung, in den neuen Perspektiven, die sich durch den Vergleich einer Sprache mit anderen Sprachen unerwartet ergeben. Jede Sprache ist wie eine ganz spezielle Brille, ein ganz spezieller Blick, durch den jede andere Sprache betrachtet werden kann. Im Licht einer jeden Vergleichssprache leuchten bei jeder Einzelsprache neue Facetten auf, werden neue Details und Zusammenhänge sicht- und begreifbar. Ein multilateraler Sprachvergleich ist also so etwas wie ein Prisma, in dem sich das Bild jeder einzelnen Sprache mehrfach und kaleidoskopisch brechen kann. 954 pp. Spanisch, Deutsch, Französisch.
Published by Peter Lang, 2011
ISBN 10: 3631596839ISBN 13: 9783631596838
Seller: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germany
Book
Buch. Condition: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Kontrastive Linguistik, das zeigt dieser Doppelband in eindrucksvoller Weise, ist keineswegs nur eine Hilfswissenschaft der Sprachdidaktik und der Übersetzungswissenschaft. Denn so nützlich auch die Ergebnisse des Sprachvergleichs für Unterricht oder Translation sein mögen: Der wesentliche Gewinn der kontrastiven Forschung liegt zunächst in der Grundlagenforschung, in den neuen Perspektiven, die sich durch den Vergleich einer Sprache mit anderen Sprachen unerwartet ergeben. Jede Sprache ist wie eine ganz spezielle Brille, ein ganz spezieller Blick, durch den jede andere Sprache betrachtet werden kann. Im Licht einer jeden Vergleichssprache leuchten bei jeder Einzelsprache neue Facetten auf, werden neue Details und Zusammenhänge sicht- und begreifbar. Ein multilateraler Sprachvergleich ist also so etwas wie ein Prisma, in dem sich das Bild jeder einzelnen Sprache mehrfach und kaleidoskopisch brechen kann.
Published by Peter Lang Ltd. International Academic Publishers, 2011
ISBN 10: 3631596839ISBN 13: 9783631596838
Seller: moluna, Greven, Germany
Book Print on Demand
Gebunden. Condition: New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt. Kontrastive Linguistik, das zeigt dieser Doppelband in eindrucksvoller Weise, ist keineswegs nur eine Hilfswissenschaft der Sprachdidaktik und der Uebersetzungswissenschaft. Denn so nuetzlich auch die Ergebnisse des Sprachvergleichs fuer Unterricht oder Transl.