Quand les auteurs étaient des nains. Stratégies auctoriales des traducteurs français de la fin du Moyen Âge
VArious
From Libreria Studio Bosazzi, Firenze, FI, Italy
Seller rating 5 out of 5 stars
AbeBooks Seller since 11 December 2009
From Libreria Studio Bosazzi, Firenze, FI, Italy
Seller rating 5 out of 5 stars
AbeBooks Seller since 11 December 2009
About this Item
Olivier Delsaux, Tania Van Hemelryck (eds). Pages: 356 p.Illustrations:12 b/w, 5 tables b/w. Language(s):French. Publication Year:2019. Brepols, ISBN: 978-2-503-58338-9. Paperback -- SUMMARY Depuis quelques dizaines d années, l avènement de l individualité de l auteur médiéval à la fin du Moyen Âge et l émergence de stratégies auctoriales destinées à construire et à afficher une figure d auteur dans l espace du texte et du manuscrit ont (re)fait l objet d une attention soutenue de la critique. Étonnamment, alors que ce processus coïncide avec l essor des traductions savantes d autorités latines, la critique n a guère considéré à sa juste valeur les stratégies auctoriales des traducteurs français des XIVe et XVe siècles, jugés comme un « corps » et corpus à la frontière du champ littéraire et de ses enjeux. Pourtant, les études sur les traductions modernes et pré-modernes ont depuis longtemps entrepris un travail historiographique destiné à revaloriser la figure du traducteur comme une figure auctoriale au sens plein et à part entière du champ littéraire. Dans cette démarche de revalorisation, le corpus médiéval a été négligé. Les contributions réunies ici visent à étudier la figure d auteur des traducteurs français des XIVe et XVe siècles et sa mise en uvre textuelle et matérielle afin de déterminer les continuités et les ruptures entre leurs stratégies auctoriales et celles des autres auteurs du même champ littéraire. TABLE OF CONTENTS Tania Van Hemelryck, Avant-propos Olivier Delsaux, Quand les auteurs étaient des nains. L auctorialité des traducteurs à l aube de la Modernité Claudio Galderisi, Les traducteurs et l invention de la prose savante entre xive et xve siècle Vladimir Agrigoroaei, Le portrait du traducteur en poupée russe Guyart des Moulins, Pierre le Mangeur et Saint Jérôme dans les enluminures du manuscrit BnF, fr. 155 Michèle Goyens, « Por la quel chose je di » : Jean d Antioche et Évrart de Conty, deux autorités à traduire, deux approches différentes ? Marie-Hélène Tesnière, Pierre Bersuire, traducteur des Décades de Tite-Live : Nouvelles perspectives Anne Dubois, La création des cycles iconographiques : une face cachée de la mise en uvre des manuscrits Géraldine Veysseyre, « Translater » Bonaventure : la figure auctoriale des traducteurs français des Meditationes vitae Christi Anne Schoysman, Hiéron ou De la Tyrannie traduit par Charles Soillot pour Charles le Téméraire Elina Suomela-Härmä, Jean Lodé, traducteur de Plutarque et de Maffeo Vegio Maria Colombo Timelli, Translateur, traducteur, auteur : quelle terminologie pour quelle(s) identité(s) dans les prologues des mises en prose ? Aline Smeesters, Traductions humanistes du grec classique au latin classique : le cas de l officine d Oporinus (Bâle, 1542-1568) Jean Balsamo, Montaigne, les traducteurs de l italien et les stratégies auctoriales dans la seconde moitié du xvie siècle Index des noms Index des titres Table des matières. Seller Inventory # ca2459
Bibliographic Details
Title: Quand les auteurs étaient des nains. ...
Binding: Brossura
Condition: nuovo
Store Description
Payments by VISA, MASTERCARD and the credit cards accepted by AbeBooks are
welcome but if you prefer a different method, contact us. We usually ship
worldwide by Economic Postage: please consider 9 Euro for the first book ordered
and 2 Euro for each additional book. Registration mail costs 2 ¿ extra and makes
delivery faster. I can ship 2 kilos with trakable mail for 14 euros. If you need
a fast delivery, we can quote PRIORITY MAIL (no trackable) or FEDEX. We offer a
FREE SEARCH SERVICE: if we d...
I costi di spedizione sono calcolati su un peso medio di un chilo (2,2 libbre) per libro. Se il libro ordinato ha un peso maggiore o è troppo grande provvederemo ad informarLa di eventuali costi aggiuntivi.
Payment Methods
accepted by seller