About this Item
3 partes encuadernadas en un mismo volumen en 4º (21 x 25,5 cm.) 14 h. sin num. inc. port. orlada, a dos tintas rojo y negro , lxxx h. fol., al vuelto de la última la marca del impresor grabada en madera, 12 h. sin num. inc. port a dos tintas, la última bl., lxix h. fol., 1 h. bl., liii h. fol. inc. nueva portada a dos tintas. Impresión en caracteres góticos, capitulares grabadas en madera. Pergamino rígido del siglo XX, título rotulado en lomo. Primera edición. Las tres obras de Vives, Oliva y Mexía traducidas y comentadas por Salazar, encierran, cada una a su manera, aspectos de sumo interés para el humanismo de la época, del que Cervantes de Salazar fue un claro exponente. La traducción que hace de la Introductio ad sapientiam de Vives, la primera versión al castellano, es una traducción muy sobria y casi literal del texto latino, pero con toda una serie de glosas añadidas. Las otras dos obras que acompañan a la edición son el Apólogo de la ociosidad y el trabajo de Luis Mexía y el Diálogo de la dignidad del hombre de Pérez de Oliva. El texto de Vives es un manual de conducta dentro de la Philosophia Christi propugnada por Erasmo, cuyo lema principal, repetido al principio y al final, es el socrático conocerse a sí mismo . El Apólogo de la ociosidad de Mexía presenta, en clave alegórica, una defensa del trabajo como solución a la pobreza en la misma línea de Vives o Venegas, aunque también se escuchen los argumentos esgrimidos por los defensores de la vida ociosa, quienes, en sintonía con algunos personajes de la picaresca, insisten en que el disimulo y hasta el engaño son las armas del pobre. Por último, El diálogo de la dignidad es una obra que desarrolla el clásico dilema entre las miserias y maravillas del hombre, y en sus páginas Cervantes de Salazar ya no se conforma con glosar o anotar, sino que le añade por su cuenta toda una larga continuación que triplica el texto de Pérez de Oliva. El Diálogo de la dignidad del hombre va precedido por una carta dedicada a Hernán Cortés, a quien conoció durante su etapa en Nueva España de hecho Cervantes de Salazar falleció en México y como Cronista que fue de las Indias. Parece seguro que participó en las tertulias literarias que daba el viejo conquistador en sus últimos años, además de haber departido con él en la intimidad, según escribirá más adelante. Dentro de ese ambiente, trató también a otros conquistadores, caso de Andrés de Tapia, el fiel lugarteniente de Cortés en la campaña mexicana, y muy posiblemente a López de Gómara, secretario y capellán del marqués de Valle y autor de la Conquista de México, todo lo cual explica, entre otras cosas, su posterior cargo de cronista de Indias cuando llegó a ser uno de los humanistas más importantes que escribieron sobre América. Ejemplar con grandes márgenes, alguna anotación marginal de época. Martín Abad, La Imprenta en Alcalá, 358; Catalina García, Tipografía Complutense, 209; Salvá, 3869; Palau, 54065; Heredia, 2820. Seller Inventory # 1584
Contact seller
Report this item