This is the infamous translation into Russian of the famous work by Bobby Fischer “My 60 Memorable Games”. This translation is famous because it was denounced vehemently by Bobby Fischer in his radio broadcasts because this translation was not authorized by him. However, he even more vehemently objected to the revision by the English publisher Batsford, as he had not given them permission to reprint his work even though they had a contractual right to reprint his work by virtue of an agreement they had with the original publisher, Simon and Schuster. To make matters much worse, the Batsford edition translated all the moves from Descriptive Notation as in P-K4 into Algebraic Notation as in e4. Batsford hired English Grandmaster Nunn to go through the book and correct any mistakes in Fischer's analysis. Unfortunately, in the course of “correcting” Fischer's “mistakes”, the English grandmaster made mistakes of his own, because one “correction” required an illegal move, as the piece was pinned, as otherwise the king would have been in check. So, in reality the correction was wrong and the original note by Fischer was correct.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
- PublisherIshi Press
- Publication date2015
- ISBN 10 4871875695
- ISBN 13 9784871875691
- BindingPaperback
- Number of pages278
-
Rating