"synopsis" may belong to another edition of this title.
Shipping:
£ 9.39
From France to U.S.A.
Book Description broché. Condition: Neuf. Chevolleau, Catherine (illustrator). Traduit du latin, présenté et annoté par Danièle Robert. Pourquoi proposer une nouvelle traduction de l uvre de la littérature latine la plus longue et, sans doute, l une des trois ou quatre plus importantes qui nous aient été léguées, Les Métamorphoses d Ovide ? L édition que propose aujourd hui Actes Sud (deux mille ans exactement après les premières publications à Rome de l uvre originale) est donc la première traduction française intégrale en vers et a, par ailleurs, la particularité de se présenter en un seul volume bilingue assorti d un appareil de notes et d une préface. Un répertoire en fin de volume reprend par ordre alphabétique tous les personnages apparaissant dans l ouvrage et une carte ancienne du bassin méditerranéen, théâtre des multiples aventures contées par Ovide, complète l ensemble. Par la volonté de rendre compte de la dimension poétique de ce texte majeur à travers sa traduction tout autant que de se situer sur le terrain de la recherche, cette édition s adresse donc aussi bien aux lecteurs non latinistes désireux de découvrir une uvre fondamentale de notre patrimoine qu aux élèves, étudiants ou professeurs de lettres (enseignants du secondaire comme universitaires) qui, en outre, pourront de nouveau avoir accès à la totalité du texte latin de l uvre. En latin et en français, Thésaurus 729 pages 14 x 20.5. Seller Inventory # EAL-151111-05
Book Description Condition: Neuf. Chevolleau, Catherine (illustrator). Seller Inventory # 9782742734191
Book Description Paperback. Condition: Brand New. Chevolleau, Catherine (illustrator). 700 pages. French language. 8.03x5.28x0.87 inches. In Stock. Seller Inventory # zk2742734198
Book Description Soft Cover. Condition: new. Seller Inventory # 9782742734191
Book Description Paperback. Condition: NEUF. Chevolleau, Catherine (illustrator). Pourquoi proposer une nouvelle traduction de l'oeuvre de la littérature latine la plus longue et, sans doute, l'une des trois ou quatre plus importantes qui nous aient été léguées, Les Métamorphoses d'Ovide ?Actuellement, il n'y en a, en France, que deux en circulation : celle de Georges Lafaye, dont la première édition date de 1925 (publiée en édition bilingue en trois volumes dont le deuxième est épuisé aux éditions Les Belles-Lettres, elle a été reprise, en français seulement, par les éditions Gallimard dans la collection "Folio"), et celle de Joseph Chamonard, datant de 1966 (disponible chez Flammarion dans la collection "GF").L'une et l'autre se basent sur un principe paradoxal, eu égard à l'exceptionnelle puissance lyrique de l'ensemble original : celui d'une restitution en prose.L'édition que propose aujourd'hui Actes Sud (deux mille ans exactement après les premières publications à Rome de l'oeuvre originale) est donc la première traduction française intégrale en vers et a, par ailleurs, la particularité de se présenter en un seul volume bilingue assorti d'un appareil de notes et d'une préface. Un répertoire en fin de volume reprend par ordre alphabétique tous les personnages apparaissant dans l'ouvrage et une carte ancienne du bassin méditerranéen, théâtre des multiples aventures contées par Ovide, complète l'ensemble.Par la volonté de rendre compte de la dimension poétique de ce texte majeur à travers sa traduction tout autant que de se situer sur le terrain de la recherche, cette édition s'adresse donc aussi bien aux lecteurs non latinistes désireux de découvrir une oeuvre fondamentale de notre patrimoine qu'aux élèves, étudiants ou professeurs de lettres (enseignants du secondaire comme universitaires) qui, en outre, pourront de nouveau avoir accès à la totalité du texte latin de l'oeuvre. - Nombre de page(s) : 729 p. - Poids : 0g - Langue : fre - Genre : Lettres et linguistique Latin Grec Thesaurus. Seller Inventory # N9782742734191