This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1816. Excerpt: ... APPENDIX. A COLLECTION OF THE HISTORICAL NOTICES AND POEMS IN THE ALHAMRA OF GRANADA. (Referred to, page 197 supra.) This collection was made by the Licenciado Alonso del Castillo: and, though some words of the copy, from which this transcript is made, have been corrected by the translator, yet he is aware that there are several errors still remaining. Of the local allusions also, which frequently occur in the poems, the translator, having never beheld the places therein celebrated, cannot satisfy himself: and the versions given by the Spanish collector, not only betray much uncertainty, but are evidently in some particulars remote from the original meaning. The English translator has taken some freedom, but merely such as he judged requisite, in order to impart more clearly, and more connectedly, the sense of the original, than a bare literal translation could effect. Of the difficulty of the task he has undertaken, those only, who are well acquainted with Arabic poetry, can form some idea. Verses in that language, on the common topics of poetry, are generally written with the diacritic points, in order to fix their meaning, or are accompanied with a commentary. In this instance, however, such aids not only are for the most part wanting; but the text is also incorrect, occasioned perhaps by the errors of ignorant transcribers as well as printers; besides which, the peculiarity of the subjects here described, and alluded to, greatly increases the difficulty of tracing aright the extraordinary courses of the Eastern Poet's imaginations. But, notwithstanding the uncertainty which, for the reasons above noticed, exists in some particulars, yet these inscriptions, in the state they have been obtained, are considered well worthy of being recorded here; as well...
"synopsis" may belong to another edition of this title.