Items related to Gender Issues in Ancient and Reformation Translations...

Gender Issues in Ancient and Reformation Translations of Genesis 1-4 (Oxford Theological Monographs) - Hardcover

 
9780199600786: Gender Issues in Ancient and Reformation Translations of Genesis 1-4 (Oxford Theological Monographs)
View all copies of this ISBN edition:
 
 
This book deals with Bible translation and its development from Antiquity to the Reformation. Helen Kraus compares and analyses those translated passages in Genesis 1-4 that deal with the male-female dynamic, tracing linguistic and ideological processes and seeking to determine the extent of interaction between contemporary culture and translation. In response to the challenge of late 20th-century 'second wave' feminist scholarship, Kraus considers the degree and development of androcentricity in these passages in both Hebrew and translated texts. The study is therefore something of a hybrid, comprising exegesis, literary criticism and reception history, and draws together a number of hitherto discrete approaches.

After an introduction to the problems of translation, and exegesis of the Hebrew text, five translations are examined: The Septuagint (the first Greek translation, thought to date from the 3rd century BCE), Jerome's 4th-century CE Latin Vulgate version, Luther's pioneering German vernacular Bible of 1523, the English Authorized Version (1611), and the Dutch State Bible (1637). A brief study of contemporary culture precedes each exegetical section that compares translation with the Hebrew text. Results of the investigation point to the Hebrew text showing significant androcentricity, with the Septuagint, possibly influenced by Greek philosophy, emphasizing the patriarchal elements. This trend persists through the Vulgate and even Luther's Bible - though less so in the English and Dutch versions - and suggests that the translators are at least partly responsible for an androcentric text becoming the justification for the oppression of women.

"synopsis" may belong to another edition of this title.

Review:
illuminates the complex processes affecting the translator's decisions and is an invaluable resource for tracing the path of gender hierarchy and misogyny in five important versions of the Bible. (Carol Meyers, Religion and Gender)
About the Author:

Inderjeet Mani has been a Senior Principal Scientist at The MITRE Corporation, a Visiting Fellow at Cambridge University, and an Associate Professor at Georgetown University. He is the author of Automatic Summarization (John Benjamins 2001) and The Imagined Moment: Time, Narrative, and Computation (Nebraska 2010), and co-editor of The Language of Time (OUP 2005).

James Pustejovsky is the TJX/Feldberg Chair in Computer Science at Brandeis University. His topics of research are natural language processing, lexical semantics, temporal reasoning, events, information extraction, and computational linguistics. His books include The Generative Lexicon (MIT 1995); with Bran Boguraev, Lexical Semantics: The Problem of Polysemy (OUP 1997); with Carol Tenny, Events as Grammatical Objects (CSLI 2001); with Elisabetta Jezek, Generative Lexicon Theory: A Guide (OUP 2012); and Coercion and Compositionality (MIT Press 2012).

"About this title" may belong to another edition of this title.

  • PublisherOUP Oxford
  • Publication date2011
  • ISBN 10 0199600783
  • ISBN 13 9780199600786
  • BindingHardcover
  • Number of pages258

Shipping: £ 9.98
From United Kingdom to U.S.A.

Destination, rates & speeds

Add to Basket

Top Search Results from the AbeBooks Marketplace

Stock Image

Helen Kraus
Published by OUP Oxford (2011)
ISBN 10: 0199600783 ISBN 13: 9780199600786
New Hardcover Quantity: > 20
Print on Demand
Seller:
Ria Christie Collections
(Uxbridge, United Kingdom)

Book Description Condition: New. PRINT ON DEMAND Book; New; Fast Shipping from the UK. No. book. Seller Inventory # ria9780199600786_lsuk

More information about this seller | Contact seller

Buy New
£ 114.72
Convert currency

Add to Basket

Shipping: £ 9.98
From United Kingdom to U.S.A.
Destination, rates & speeds
Stock Image

Kraus, Helen
Published by Oxford University Press (UK) (2011)
ISBN 10: 0199600783 ISBN 13: 9780199600786
New Hardcover Quantity: > 20
Print on Demand
Seller:
PBShop.store US
(Wood Dale, IL, U.S.A.)

Book Description HRD. Condition: New. New Book. Shipped from UK. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000. Seller Inventory # L1-9780199600786

More information about this seller | Contact seller

Buy New
£ 126.45
Convert currency

Add to Basket

Shipping: FREE
Within U.S.A.
Destination, rates & speeds
Stock Image

Kraus, Helen
Published by Oxford University Press (UK) (2011)
ISBN 10: 0199600783 ISBN 13: 9780199600786
New Hardcover Quantity: > 20
Print on Demand
Seller:
PBShop.store UK
(Fairford, GLOS, United Kingdom)

Book Description HRD. Condition: New. New Book. Delivered from our UK warehouse in 4 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000. Seller Inventory # L1-9780199600786

More information about this seller | Contact seller

Buy New
£ 117.06
Convert currency

Add to Basket

Shipping: £ 25
From United Kingdom to U.S.A.
Destination, rates & speeds
Seller Image

Helen Kraus
ISBN 10: 0199600783 ISBN 13: 9780199600786
New Hardcover Quantity: 1
Seller:
AussieBookSeller
(Truganina, VIC, Australia)

Book Description Hardcover. Condition: new. Hardcover. This book deals with Bible translation and its development from Antiquity to the Reformation. Helen Kraus compares and analyses those translated passages in Genesis 1-4 that deal with the male-female dynamic, tracing linguistic and ideological processes and seeking to determine the extent of interaction between contemporary culture and translation. In response to the challenge of late 20th-century 'second wave' feminist scholarship, Kraus considers the degree anddevelopment of androcentricity in these passages in both Hebrew and translated texts. The study is therefore something of a hybrid, comprising exegesis, literary criticism and reception history, anddraws together a number of hitherto discrete approaches. After an introduction to the problems of translation, and exegesis of the Hebrew text, five translations are examined: The Septuagint (the first Greek translation, thought to date from the 3rd century BCE), Jerome's 4th-century CE Latin Vulgate version, Luther's pioneering German vernacular Bible of 1523, the English Authorized Version (1611), and the Dutch State Bible (1637). A brief study of contemporary cultureprecedes each exegetical section that compares translation with the Hebrew text. Results of the investigation point to the Hebrew text showing significant androcentricity, with the Septuagint,possibly influenced by Greek philosophy, emphasizing the patriarchal elements. This trend persists through the Vulgate and even Luther's Bible - though less so in the English and Dutch versions - and suggests that the translators are at least partly responsible for an androcentric text becoming the justification for the oppression of women. This study looks at the representation of gender issues in Genesis 1-4 in five influential translations from the Hebrew original: the very first, into ancient Greek, the Latin Vulgate, Luther's first German Bible, the Authorized Version (King James), and the Dutch State Bible, and considers the varying degrees of androcentricity in the texts. Shipping may be from our Sydney, NSW warehouse or from our UK or US warehouse, depending on stock availability. Seller Inventory # 9780199600786

More information about this seller | Contact seller

Buy New
£ 115.93
Convert currency

Add to Basket

Shipping: £ 29.63
From Australia to U.S.A.
Destination, rates & speeds
Stock Image

Helen Kraus
Published by Oxford University Press (2011)
ISBN 10: 0199600783 ISBN 13: 9780199600786
New Hardcover Quantity: > 20
Print on Demand
Seller:
THE SAINT BOOKSTORE
(Southport, United Kingdom)

Book Description Hardback. Condition: New. This item is printed on demand. New copy - Usually dispatched within 5-9 working days. Seller Inventory # C9780199600786

More information about this seller | Contact seller

Buy New
£ 138.33
Convert currency

Add to Basket

Shipping: £ 8.95
From United Kingdom to U.S.A.
Destination, rates & speeds
Stock Image

Kraus, Helen
Published by Oxford University Press (2011)
ISBN 10: 0199600783 ISBN 13: 9780199600786
New Hardcover Quantity: > 20
Seller:
Lucky's Textbooks
(Dallas, TX, U.S.A.)

Book Description Condition: New. Seller Inventory # ABLIING23Feb2215580055288

More information about this seller | Contact seller

Buy New
£ 155.07
Convert currency

Add to Basket

Shipping: £ 3.19
Within U.S.A.
Destination, rates & speeds
Seller Image

Helen Kraus
ISBN 10: 0199600783 ISBN 13: 9780199600786
New Hardcover Quantity: 1
Seller:
Grand Eagle Retail
(Wilmington, DE, U.S.A.)

Book Description Hardcover. Condition: new. Hardcover. This book deals with Bible translation and its development from Antiquity to the Reformation. Helen Kraus compares and analyses those translated passages in Genesis 1-4 that deal with the male-female dynamic, tracing linguistic and ideological processes and seeking to determine the extent of interaction between contemporary culture and translation. In response to the challenge of late 20th-century 'second wave' feminist scholarship, Kraus considers the degree anddevelopment of androcentricity in these passages in both Hebrew and translated texts. The study is therefore something of a hybrid, comprising exegesis, literary criticism and reception history, anddraws together a number of hitherto discrete approaches. After an introduction to the problems of translation, and exegesis of the Hebrew text, five translations are examined: The Septuagint (the first Greek translation, thought to date from the 3rd century BCE), Jerome's 4th-century CE Latin Vulgate version, Luther's pioneering German vernacular Bible of 1523, the English Authorized Version (1611), and the Dutch State Bible (1637). A brief study of contemporary cultureprecedes each exegetical section that compares translation with the Hebrew text. Results of the investigation point to the Hebrew text showing significant androcentricity, with the Septuagint,possibly influenced by Greek philosophy, emphasizing the patriarchal elements. This trend persists through the Vulgate and even Luther's Bible - though less so in the English and Dutch versions - and suggests that the translators are at least partly responsible for an androcentric text becoming the justification for the oppression of women. This study looks at the representation of gender issues in Genesis 1-4 in five influential translations from the Hebrew original: the very first, into ancient Greek, the Latin Vulgate, Luther's first German Bible, the Authorized Version (King James), and the Dutch State Bible, and considers the varying degrees of androcentricity in the texts. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability. Seller Inventory # 9780199600786

More information about this seller | Contact seller

Buy New
£ 185.11
Convert currency

Add to Basket

Shipping: FREE
Within U.S.A.
Destination, rates & speeds