Book Description Soft Cover. Condition: new. Seller Inventory # 9782330079109
Book Description Couverture souple. Condition: Neuf. Seller Inventory # ABE-1698408912671
Book Description Condition: Neuf. Seller Inventory # 9782330079109
Book Description Paperback. Condition: Brand New. 104 pages. French language. 7.48x3.94x0.63 inches. In Stock. Seller Inventory # zk2330079109
Book Description Paperback. Condition: NEUF. En juillet 1994, le Festival d'Avignon rendit hommage à l'oeuvre d'Antoine Vitez. Une demi journée d'étude (l'après-midi du 18 juillet) fut consacrée à sa pratique traductive. Il s'agissait à la fois d'évoquer l'importance que Vitez accordait à la traduction, son goût et sa passion des langues, son intérêt spécifique pour les domaines russe, hellénique et allemand. La qualité des communications présentées ce jour-là - interventions, témoignages, analyses - fit alors l'objet d'une publication.Vingt ans plus tard, la pensée du grand metteur en scène continue de résonner : dans cette édition revue et augmentée, la traduction de théâtre s'interroge, se scrute, s'analyse, et son enjeu, saisir le geste qui institue l'oeuvre et commande la parole théâtrale, s'impose. Comme disait alors Antoine Vitez : "Traduire, c'est mettre en scène." - Nombre de page(s) : 178 - Poids : 169g - Genre : Danses et autres spectacles APPRENDRE. Seller Inventory # N9782330079109