Review:
"fast-paced, tense, eloquent, and philosophical, this translation recaptures the effect of Schiller on his first readers for contemporary ones. With its precision and clarity, it gives us a Schiller both true to his time and up-to-date."--William Arctander O'Brien, University of California at San Diego "fast-paced, tense, eloquent, and philosophical, this translation recaptures the effect of Schiller on his first readers for contemporary ones. With its precision and clarity, it gives us a Schiller both true to his time and up-to-date."--William Arctander O'Brien, University of California at San Diego "fast-paced, tense, eloquent, and philosophical, this translation recaptures the effect of Schiller on his first readers for contemporary ones. With its precision and clarity, it gives us a Schiller both true to his time and up-to-date."--William Arctander O'Brien, University of California at San Diego "fast-paced, tense, eloquent, and philosophical, this translation recaptures the effect of Schiller on his first readers for contemporary ones. With its precision and clarity, it gives us a Schiller both true to his time and up-to-date."--William Arctander O'Brien, University of California at San Diego
About the Author:
Hilary Collier Sy-Quia is a postgraduate preparing for PhD in German at the University of California at Berkeley. Peter Oswald is a playwright and is the author of a number of adaptations including Valdorama (Catchmere Theatre Battersea, 1992), and Don Juan (Battersea Arts Centre, 1995). His and H. Collier's translation of Don Carlos was performed at the Lyric, Hammersnith in 1992. Lesley Sharpe is Head of the German Department and Reader in German Literature at the University of Exeter.
"About this title" may belong to another edition of this title.