"synopsis" may belong to another edition of this title.
"About this title" may belong to another edition of this title.
Shipping:
£ 4.45
Within U.S.A.
Book Description Hardcover. Condition: New. First Edition. Green cloth, gilt lettering on cover and spine. 267 pages including Bibliography and Index. This is a NEW book from a closed Seminary Bookstore. ; Library Hebrew Bible/Old Testament Studies; 9.29 X 6.30 X 1.02 inches. Seller Inventory # 42084
Book Description Condition: New. PRINT ON DEMAND Book; New; Fast Shipping from the UK. No. book. Seller Inventory # ria9780567575463_lsuk
Book Description Condition: New. Seller Inventory # 8539714-n
Book Description Condition: New. Seller Inventory # 8539714-n
Book Description HRD. Condition: New. New Book. Shipped from UK. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000. Seller Inventory # L1-9780567575463
Book Description HRD. Condition: New. New Book. Delivered from our UK warehouse in 4 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000. Seller Inventory # L1-9780567575463
Book Description Condition: New. Seller Inventory # ABLIING23Feb2416190030710
Book Description Hardcover. Condition: new. This item is printed on demand. Seller Inventory # 9780567575463
Book Description Hardcover. Condition: new. Hardcover. The book examines conditionals in the Greek Pentateuch from the point of view of the study of translation syntax. It takes seriously into account the double character of Septuagintal Greek, both as a translation from Hebrew and as vernacular Greek. Methodologically, the underlying Hebrew is taken as the point of departure in close comparison with the resultant translation, with the purpose of examining major features in the translators? handling of this complex construction. These include the rendering of verbal and non-verbal forms in the protasis and apodosis, the question of sense-division between the two constituent clauses, the influence of genre or discourse type and interference from the underlying form or structure.Detailed analyses of the resultant translation displays features that are natural Greek, on the one hand, and features that betray the character of "translation-language", on the other hand, owing to interference from the source text. The latter manifests itself most conspicuously in renderings that are ungrammatical or unnatural, and, in a more subtle way, through equivalents which are grammatically acceptable but occur with a strikingly high frequency in the Septuagint as compared with original Greek compositions contemporary with the Septuagint. Originally presented as the author's thesis (Ph. D.)--Cambridge University, 2003. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability. Seller Inventory # 9780567575463
Book Description Condition: New. Über den AutorDr. Anwar Tjen is an ordained Lutheran minister of Christian Protestant Church in Indonesia (GKPI) and is Translation Consultant of the Indonesia Bible Society, currently in charge of the following major revisions: Ind. Seller Inventory # 594782272